Voor wie

Bent u op zoek naar heldere vertalingen, foutloos en van hoge kwaliteit? Het Taalcentrum-VU is u graag van dienst. Door ons grote netwerk van professionele vertalers kunnen wij u bieden wat u zoekt. In welke branche u ook werkzaam bent, om welke soort tekst het ook gaat. Hieronder volgt een greep uit de organisaties waarvoor we zoal vertalingen verzorgen.

 

Uitgeverijen

Een boek vertalen is een arbeidsintensief proces. Zeker als het om bijvoorbeeld studieboeken gaat die complexe materie behandelen. En als er meerdere auteurs zijn. Om zeker te weten dat het boek op de juiste manier wordt vertaald, bent u op zoek naar ervaren vertalers met academisch denkniveau. Het Taalcentrum-VU heeft ze voor u in huis. Bij ons kunt u bij omvangrijke vertaalprojecten bovendien rekenen op uiterst zorgvuldige coördinatie. Zo is voor het Taalcentrum-VU geen klus te zwaar.

Veel uitgeverijen vertrouwen hun boekvertalingen met een gerust hart toe aan het Taalcentrum-VU: ThiemeMeulenhoff, Springer en Uitgeverij Boom.

Lees verder
sluiten

Bedrijfsleven

U hebt een product dat u internationaal op de markt wilt aanbieden. U kunt uw productomschrijving alleen niet zelf vertalen, omdat deze te technisch is. Of u wilt voorkomen dat de commerciële toon van een tekst verloren gaat. Wilt u een contract of andere juridische tekst laten vertalen? Ook een juridische vertaling is een hele uitdaging.  Een klus die u gemakkelijk kunt overlaten aan de beëdigde en ervaren vertalers van het Taalcentrum-VU.

Het Taalcentrum-VU heeft samengewerkt met veel verschillende internationale bedrijven. Denk bijvoorbeeld aan Ballast Nedam, Mybasket en PUMA Benelux BV.

Lees verder
sluiten

Non-profit

Informatieve teksten vanuit uw non-profitorganisatie komen zelden in één dag tot stand. U wilt volledige informatie van hoogwaardige kwaliteit bieden, internationaal aansprekend voor uw culturele instelling, natuurorganisatie of goededoelenfonds. U zoekt vertalers die de boodschap van uw organisatie kunnen aanvoelen en overbrengen. Het Taalcentrum-VU levert deze vertalers voor u. Goede doelen maken bovendien aanspraak op gereduceerde vertaaltarieven.

Het Taalcentrum-VU heeft teksten vertaald voor uiteenlopende non-profitorganisaties. U kunt denken aan de Toneelgroep Amsterdam, Nederland Cares en KWF Kankerbestrijding.

Lees verder
sluiten

(Semi-)overheid

Stel: u wilt een nota uitbrengen. Maar u weet vooraf al dat u te maken krijgt met verschillende belangenpartijen. Desondanks probeert u naar buiten te treden met uw boodschap, besluit of beleidsvoorstel naar ieders tevredenheid. U schrijft dus zeer genuanceerd. De vertalers van het Taalcentrum-VU kunnen uw boodschap overbrengen in welke taal u maar wilt, altijd met behoud van inhoud en nuance. Hoe complex of gevoelig uw boodschap ook is.

In overheidskringen is het Taalcentrum-VU een bekende en vertrouwde naam. Maar ook semi-overheden kennen onze kwaliteiten. Vraag maar na bij de provincie LimburgCition en het Centraal Bureau voor de Statistiek.

Lees verder
sluiten

Zorg

Aan medische teksten worden hoge eisen gesteld. Zo mag een medische bijsluiter geen onjuiste informatie bevatten. Een (ver)taalfout kan vervelende gevolgen hebben. Het Taalcentrum-VU heeft daarom vertalers in huis met veel medische affiniteit en precisie. We vertalen medische teksten zorgvuldig en met verstand van zaken. Van bijsluiters tot voorlichtingsfolders en van geneeskundeboeken tot medische publicaties.

Veel Nederlandse zorginstellingen zijn op de hoogte van de kennis en expertise van onze vertalers. Denkt u bijvoorbeeld aan de Sobotta Atlas van de menselijke anatomie, verscheidende folders en rapporten van het RIVM en Excerpta Medica.

Lees verder
sluiten

Hoger onderwijs

Bij het Taalcentrum-VU zijn uitsluitend vertalers in dienst met een wetenschappelijke opleiding en dus goed bekend met de onderwijs- en onderzoekswereld. U kunt uw onderwijs- en wetenschappelijke vertalingen moeiteloos aan ons overlaten. We zorgen voor toegankelijke vertalingen geschikt voor een internationale onderwijsomgeving.

Het Taalcentrum-VU werkt al meer dan twintig jaar innig samen met de Vrije Universiteit. Daarnaast hebben tientallen instellingen, waaronder Hogeschool Utrecht en Tilburg University geprofiteerd van onze onderwijs- en wetenschappelijke vertalingen.

Lees verder
sluiten