My job is cooler than yours: verengelste functietitels
11 september 2019
Dat het Nederlands beïnvloed wordt door de Engelse taal is niet onbekend. Het lijkt echter alsof er de laatste jaren een tendens is ontstaan die opmerkelijk te noemen valt. Taalpuristen buigen zich er ongetwijfeld suf over en recruiters – daar heb je het al – likken hun vingers erbij af: het gebruik van hippe Engelse functietitels in vacatureteksten.
De abo koop je online
26 augustus 2019
Wat wil je eerst horen, het goede nieuws of het slechte? Vooruit, het goede eerst: de taal verandert en dat is helemaal niet erg! En dan nu het slechte nieuws: maar jij moet niet aan alle taalverandering meedoen. Nog even niet.
Ongewenst intiem
16 augustus 2019
Onze Taalcolumnisten Anne Boerrigter en Eric Tiggeler discussiëren in elke CNTXT over een taalgerelateerd onderwerp. In de derde editie van dit blad hebben ze het over intieme teksten.
Vertaalmachine of vertaalbureau
07 augustus 2019
Als professioneel vertaalbureau maken we gebruik van vertaalsoftware. Deze software helpt onze vertalers om jouw teksten snel, consistent en nauwkeurig te vertalen. Let op: vertaalsoftware is géén vertaalmachine, zoals Google Translate. Maar wat is dan het verschil, hoe goed zijn vertaalmachines eigenlijk en welke is de beste? Met die vragen gingen we op onderzoek uit.
Valse vriend of goede buur?
29 juli 2019
Je hebt waarschijnlijk wel eens gehoord van het taalfenomeen valse vrienden. Dat zijn woorden, of woordcombinaties, die sterk lijken op woorden in een andere taal, maar een heel andere betekenis hebben. Deze valse vrienden worden vaak vervloekt door mensen die een taal leren, omdat ze erg misleidend kunnen zijn. Je koppelt al snel de verkeerde betekenis aan woorden, en dan is het lastig om dat weer uit je systeem te krijgen. Ze zetten je op het verkeerde been.
Genderneutraal schrijven, hoe doe je dat?
23 juli 2019
Genderneutraal taalgebruik: je hebt er vast al over gehoord. Waarom hebben we het over genderneutraal schrijven en waar moet je dan eigenlijk rekening mee houden? In deze blog vind je vijf tips voor genderneutraal schrijven.
Alleslijm
28 mei 2019
Onze Taalcolumnisten Anne Boerrigter en Eric Tiggeler discussiëren in elke CNTXT over een taalgerelateerd onderwerp. In de tweede editie van dit blad hebben ze het over de (on)eindigheid van woorden.
Briljante columns schrijven: tien tips
10 april 2019
Columns schrijven is een vak. Wil je boeiende en overtuigende columns schrijven? Tien tips voor columns uit de training columns schrijven van het Taalcentrum-VU.
Zelfverzekerd en krachtig spreken in het Engels, hoe doe je dat?
26 november 2018
De meeste Nederlanders spreken best een woordje Engels. In het buitenland iets bestellen of een excursie boeken lukt de meesten wel. Maar wat te doen als je regelmatig in het Engels moet presenteren? Als je veel Engelse telefoontjes krijgt op je werk? Of wanneer jouw belangrijkste zakenpartners alleen in het Engels communiceren?
E-mailen in het Engels, hoe doe je dat?
05 november 2018
Een belangrijk onderdeel van Engelse taalvaardigheid is schrijven. Hoe schrijf je in correct Engels een e-mail of brief? Hoe begin je, hoe sluit je af? En welke standaardzinnen gebruiken native speakers?
De hoofdboodschap van je beleidstekst: formuleer de centrale vraag
12 oktober 2018
Je weet wat je beleidstekst moet bereiken en wie je doelgroep is. Nu is het tijd om de verzamelde informatie om te zetten naar een heldere beleidstekst. De eerste stap daarbij is het formuleren van de centrale vraag. Maar hoe ga je te werk?
Verkoop je beleid: tips voor ijzersterke argumentatie
08 oktober 2018
Wanneer je duidelijk voor ogen hebt wat je wilt vertellen in je beleidstekst, moet je nadenken over de volgende stap: je beleid verkopen. Hoe zorg je voor ijzersterke argumentatie zodat de kans het grootst is dat de lezer meegaat in jouw ideeën?
Van beleidscontext naar beleidstekst: bepaal je uitgangspunten
01 oktober 2018
Het schrijven van een beleidstekst begint met oriënteren. In welke fase van het beleidsproces bevind je je? Vervolgens ga je aan de slag met de uitgangspunten van jouw beleidstekst. Wat is het beleidsdoel waaraan je tekst bijdraagt? Met wie moet je rekening houden en welke beleidsmiddelen zijn geschikt om het gestelde doel te bereiken?
Waarom heet Prinsjesdag eigenlijk Prinsjesdag?
18 september 2018
Het is Prinsjesdag. Op de derde dinsdag van september leest de koning de troonrede voor, waarin uiteengezet wordt welke plannen de regering heeft. Ook wordt vandaag de begroting voor het komende jaar ingediend. Maar waarom noemen we deze dag eigenlijk Prinsjesdag, als er geen prins aan te pas komt?
Hoe schrijf je in makkelijke, begrijpelijke taal?
21 februari 2018
Wil je een groot publiek bereiken, dan schrijf je in begrijpelijke taal. Maar wat is begrijpelijke taal en hoe kun je zelf begrijpelijk schrijven?
Taalcentrum-VU ISO 27001-gecertificeerd
31 oktober 2022
Taalcentrum-VU is sinds oktober 2022 volledig gecertificeerd volgens de Europese norm voor informatiebeveiliging, de ISO 27001. Twee jaar eerder waren we al gecertificeerd voor vertaaldiensten, nu is het hele bedrijf beoordeeld, én geslaagd.
Taalcentrum is trotse vertaalpartner van De Duurzame Adviseurs
10 oktober 2022
Taalcentrum-VU is de trotse vertaalpartner van De Duurzame Adviseurs.
Amsterdam UMC – training Presenting and pitching in English
12 september 2022
De Doctoral School van Amsterdam UMC ondersteunt onderzoeksprofessionals tijdens hun promotietraject, met voorlichting, coaching en cursussen. Een van de cursussen die promovendi kunnen volgen is de cursus Presenting and Pitching in English, van het Taalcentrum-VU.
Trainingen Taalcentrum-VU doorstaan kwaliteitskeuringen opnieuw
11 juli 2022
We zijn opnieuw met vlag en wimpel geslaagd voor de gecombineerde audit van NRTO en CRKBO. Daarmee zijn opdrachtgevers en deelnemers van Taalcentrum-VU weer vier jaar verzekerd van professionele trainingen en cursussen van hoge kwaliteit. De laatste gecombineerde audit was in 2018.
ENGIE maakt Nederland groener en doet dat in begrijpelijke taal
11 juli 2022
ENGIE speelt een actieve rol in de Nederlandse energietransitie. Hierin neemt ENGIE consumenten, instellingen en bedrijven aan de hand, waarbij duidelijke taal hoog in het vaandel staat. Daarom schakelde ENGIE externe hulp in om de voorwaarden te hertalen naar begrijpelijke taal.
Twee ministeries selecteren Taalcentrum-VU als vertaalpartner
09 juni 2022
Vanaf deze zomer gaan wij vertalingen verzorgen voor het ministerie van Economische Zaken en Klimaat, het ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit, Autoriteit Consument en Markt en het Centraal Planbureau.
Taalcentrum-VU verlengt ISO 17100-certificering
09 juni 2022
Taalcentrum-VU verlengt ISO 17100-certificering. We zijn zonder tekortkomingen geslaagd voor de jaarlijkse herkeuring van Kiwa. Dat houdt in dat we voldoen aan alle eisen die de ISO 17100-norm voorschrijft.
‘Blij om elkaar weer te kunnen ontmoeten’
06 juni 2022
Taalcentrum-VU Trainersdag 2022.
Visser & Visser tilt Engels naar een hoger niveau
06 mei 2022
Visser & Visser is een accounts- en advieskantoor met 450 medewerkers verdeeld over 12 vestigingen in Nederland. In samenwerking met het Taalcentrum-VU verhogen zij de Engelse taalvaardigheid.
Taalcentrum-VU steunt Oekraïne
03 mei 2022
Taalcentrum-VU steunt Oekraïne door geld te doneren aan Giro555 bij elke opdracht die binnenkomt.
Van alle (woning)markten thuis!
08 april 2022
Woningomschrijvingen vertalen naar het Engels, ook dát doen wij. Zo zijn we al jarenlang trotse vertaalpartner van Ramón Mossel Makelaardij.
De Nationale ombudsman kiest opnieuw voor Taalcentrum-VU
07 februari 2022
De Nationale ombudsman heeft regelmatig documenten die vertaald moeten worden naar het Engels en Papiamento. Eind 2021 schreef de ombudsman een aanbesteding uit, waarbij Taalcentrum-VU als beste uit de bus kwam.
Avans Hogeschool kiest Taalcentrum-VU als vaste vertaalpartner
06 december 2021
Sinds 1 november mag Taalcentrum-VU zich de nieuwe vertaalpartner noemen van deze opleidingsorganisatie voor hoger onderwijs in Noord-Brabant, met vestigingen in Breda, Roosendaal, Den Bosch en Tilburg.
We mochten weer het vliegtuig in naar Aruba
08 november 2021
Corona gooide roet in het eten. Ruim anderhalf jaar kon het Taalcentrum-VU niet afreizen naar Aruba voor Nederlandse taal- en communicatietrainingen. Gelukkig konden we toen onze trainingen wel online door laten gaan. Maar er gaat niets boven trainen op locatie, en dit najaar mochten we weer naar Aruba om als vanouds schrijftrainingen op het eiland te verzorgen.
Universiteit Twente selecteert TC-VU opnieuw als vertaalpartner
08 november 2021
Ons vertaalbureau scoort als beste in de aanbestedingsprocedure. Universiteit Twente schreef in de zomer van 2021 een aanbesteding uit voor het vertalen en redigeren van teksten voor alle faculteiten en diensten van de universiteit. Het eerdere contract met drie vertaalbureaus liep na zes jaar af, tijd voor een nieuwe procedure dus.
Hoe schrijf je een goede samenvatting?
20 juni 2018
We hebben steeds minder tijd en lezen dus nauwelijks nog volledige teksten. Een goede samenvatting biedt dan uitkomst. Maar hoe schrijf je een goede samenvatting die de kern van een tekst weergeeft?
Dr., dr., Mr., mr., academische titels: hoofdletter of niet?
20 juni 2018
Na meerdere jaren studeren, heb je eindelijk het felbegeerde papiertje in hand. En je mag dus voortaan ook een titel voeren. Maar hoe schrijf je die academische titel eigenlijk? Met of zonder hoofdletter? En hoe zat het ook alweer met de klassieke titels voor op visitekaartjes?
Tips om beter te e-mailen in het Engels
08 januari 2018
Moet jij ook wel eens een mail opstellen of beantwoorden in het Engels? En heb je daarbij wel eens moeite hoe jouw mail te beginnen of netjes af te sluiten? Met onze tips wordt e-mailen in het Engels een stuk gemakkelijker.
Dat of wat: een punt wat op de agenda staat?
03 juli 2017
Dat of wat, wanneer gebruiken we dat en wanneer kies je voor wat? Wij leggen het duidelijk uit aan de hand van voorbeelden.
Is het Pasen of pasen, Tweede Paasdag of tweede paasdag?
29 mei 2017
Pasen of pasen, Tweede Paasdag of tweede paasdag, wat is eigenlijk de correcte schrijfwijze? Leer het voor eens en altijd met deze taaltip.
Het is Panne(n)koekdag, leve de tussen-n
24 maart 2017
Wanneer schrijf je de tussen-n of de tussen-s en wanneer niet? Wat is de regel en hoe pas je die toe?
Brits-Engels of Amerikaans-Engels: de verschillen
16 maart 2017
Brits-Engels of Amerikaans-Engels, je weet wel dat er een verschil is, maar wat is dat verschil precies? Wij leggen het uit aan de hand van voorbeelden.
Zeven tips voor jaarverslag schrijven
22 december 2016
Het jaarverslag schrijven is elk jaar weer een opgave. Met deze zeven tips schrijf jij ook een beter papieren of online jaarverslag.
Je kan of je kunt?
12 december 2016
Je kan of je kunt, wat is grammaticaal correct? En wanneer klinkt het informeel of juist formeel? Met deze taaltip weet jij het voortaan ook.
Aanhef zakelijke brief / zakelijke mail
29 november 2016
De aanhef van een zakelijke brief of zakelijke mail is belangrijk. Hoe schrijf je een goede aanhef? Wij hebben het op een rijtje gezet.
Structuurwoorden in het Engels
29 november 2016
Structuurwoorden in het Engels verhogen de leesbaarheid van je tekst. Bekijk de Engelse structuurwoorden en lees hoe je ze moet gebruiken.
Gaat u ervan uit of gaat u er vanuit?
16 november 2016
Ervan uit, er vanuit, ervanuit, wat is de juiste spelling? Wanneer schrijf je van of uit aan een voorafgaand of volgend woord vast?
Zakelijke brieven en zakelijke mails: slimme slotzinnen
16 november 2016
Een zakelijke mail of zakelijke brief afsluiten is lastiger dan het lijkt. Vermijd cliché zinnen en sluit af zoals het hoort.
Telefoonalfabet Engels
13 oktober 2016
Engels wordt steeds belangrijker in de zakelijke en academische wereld. Verbeter jouw uitspraak met het telefoonalfabet Engels.
Nieuwsbrief
Duik in de wereld van tekst, taal en communicatie. Verslind best practices, schrijftips en interviews met professionals uit het vak. Ontvang onze nieuwsbrief in je mailbox!
Word gratis abonnee