Ongewenst intiem
16 augustus 2019
Onze Taalcolumnisten Anne Boerrigter en Eric Tiggeler discussiëren in elke CNTXT over een taalgerelateerd onderwerp. In de derde editie van dit blad hebben ze het over intieme teksten.
Vertaalmachine of vertaalbureau
07 augustus 2019
Als professioneel vertaalbureau maken we gebruik van vertaalsoftware. Deze software helpt onze vertalers om jouw teksten snel, consistent en nauwkeurig te vertalen. Let op: vertaalsoftware is géén vertaalmachine, zoals Google Translate. Maar wat is dan het verschil, hoe goed zijn vertaalmachines eigenlijk en welke is de beste? Met die vragen gingen we op onderzoek uit.
Valse vriend of goede buur?
29 juli 2019
Je hebt waarschijnlijk wel eens gehoord van het taalfenomeen valse vrienden. Dat zijn woorden, of woordcombinaties, die sterk lijken op woorden in een andere taal, maar een heel andere betekenis hebben. Deze valse vrienden worden vaak vervloekt door mensen die een taal leren, omdat ze erg misleidend kunnen zijn. Je koppelt al snel de verkeerde betekenis aan woorden, en dan is het lastig om dat weer uit je systeem te krijgen. Ze zetten je op het verkeerde been.
Genderneutraal schrijven, hoe doe je dat?
23 juli 2019
Genderneutraal taalgebruik: je hebt er vast al over gehoord. Waarom hebben we het over genderneutraal schrijven en waar moet je dan eigenlijk rekening mee houden? In deze blog vind je vijf tips voor genderneutraal schrijven.
Alleslijm
28 mei 2019
Onze Taalcolumnisten Anne Boerrigter en Eric Tiggeler discussiëren in elke CNTXT over een taalgerelateerd onderwerp. In de tweede editie van dit blad hebben ze het over de (on)eindigheid van woorden.
Briljante columns schrijven: tien tips
10 april 2019
Columns schrijven is een vak. Wil je boeiende en overtuigende columns schrijven? Tien tips voor columns uit de training columns schrijven van het Taalcentrum-VU.
Zelfverzekerd en krachtig spreken in het Engels, hoe doe je dat?
26 november 2018
De meeste Nederlanders spreken best een woordje Engels. In het buitenland iets bestellen of een excursie boeken lukt de meesten wel. Maar wat te doen als je regelmatig in het Engels moet presenteren? Als je veel Engelse telefoontjes krijgt op je werk? Of wanneer jouw belangrijkste zakenpartners alleen in het Engels communiceren?
E-mailen in het Engels, hoe doe je dat?
05 november 2018
Een belangrijk onderdeel van Engelse taalvaardigheid is schrijven. Hoe schrijf je in correct Engels een e-mail of brief? Hoe begin je, hoe sluit je af? En welke standaardzinnen gebruiken native speakers?
De hoofdboodschap van je beleidstekst: formuleer de centrale vraag
12 oktober 2018
Je weet wat je beleidstekst moet bereiken en wie je doelgroep is. Nu is het tijd om de verzamelde informatie om te zetten naar een heldere beleidstekst. De eerste stap daarbij is het formuleren van de centrale vraag. Maar hoe ga je te werk?
Verkoop je beleid: tips voor ijzersterke argumentatie
08 oktober 2018
Wanneer je duidelijk voor ogen hebt wat je wilt vertellen in je beleidstekst, moet je nadenken over de volgende stap: je beleid verkopen. Hoe zorg je voor ijzersterke argumentatie zodat de kans het grootst is dat de lezer meegaat in jouw ideeën?
Van beleidscontext naar beleidstekst: bepaal je uitgangspunten
01 oktober 2018
Het schrijven van een beleidstekst begint met oriënteren. In welke fase van het beleidsproces bevind je je? Vervolgens ga je aan de slag met de uitgangspunten van jouw beleidstekst. Wat is het beleidsdoel waaraan je tekst bijdraagt? Met wie moet je rekening houden en welke beleidsmiddelen zijn geschikt om het gestelde doel te bereiken?
Waarom heet Prinsjesdag eigenlijk Prinsjesdag?
18 september 2018
Het is Prinsjesdag. Op de derde dinsdag van september leest de koning de troonrede voor, waarin uiteengezet wordt welke plannen de regering heeft. Ook wordt vandaag de begroting voor het komende jaar ingediend. Maar waarom noemen we deze dag eigenlijk Prinsjesdag, als er geen prins aan te pas komt?
Hoe schrijf je in makkelijke, begrijpelijke taal?
21 februari 2018
Wil je een groot publiek bereiken, dan schrijf je in begrijpelijke taal. Maar wat is begrijpelijke taal en hoe kun je zelf begrijpelijk schrijven?
Vertalen in de medische wereld: wat is een terugvertaling?
06 februari 2018
In de medische sector is het belangrijk dat (patiënten)informatie grondig wordt gecontroleerd, voordat de teksten worden verspreid. Hiervoor is een terugvertaling noodzakelijk. Maar wat is dat precies?
Vertaalproces deel 3: de revisie
30 januari 2018
Bij het vertaalbureau van het Taalcentrum-VU bestaat het vertaalproces uit drie vaste stappen: projectcoördinatie, het vertaalwerk zelf en revisie. In deze driedelige serie over het vertaalproces leggen we uit wat er komt kijken bij elke stap.
UIPS optimaliseert de wetenschapscommunicatie
08 mei 2023
Taalcentrum-VU heeft onlangs een nieuwe training toegevoegd aan het cursusaanbod voor promovendi: Creatief schrijven voor wetenschappers. Utrecht Instituut voor farmaceutische wetenschappen (UIPS) koos voor een korte workshop over dit onderwerp. En dat pakte goed uit!
Taalcentrum-VU blijft ISO 17100-gecertificeerd
05 mei 2023
Het vertaalbureau van Taalcentrum-VU is wederom geslaagd voor de ISO 17100-keuring. Dat houdt in dat we voldoen aan alle eisen die de ISO 17100-norm voorschrijft. Bij ons ben je als klant verzekerd van topkwaliteit.
Gratis webinar IJzersterke teksten: met of zonder ChatGPT
01 mei 2023
Volg de webinar en krijg binnen 30 minuten handige handvatten en tips om effectief ijzersterke teksten op te bouwen mét of zonder de hulp van ChatGPT.
‘Als je verbinding maakt met je doelgroep, ontstaan de mooiste dingen’
09 januari 2023
Trivire is met ruim 14.000 woningen een van de grootste sociale woningverhuurders in het zuiden van Zuid-Holland. Dat betekent een grote en heel diverse doelgroep, en dat stelt pittige eisen aan de dagelijkse klantcommunicatie. Daarom organiseerde Trivire een langlopend verbetertraject: van kwaliteitsmetingen tot communicatietrainingen voor alle medewerkers. Daphne de Borst, hoofd communicatie bij Trivire, vertelt over de ervaringen.
Taalcentrum-VU in top 3 Beste opleider van Nederland 2022
22 december 2022
Het Taalcentrum-VU heeft een plek in de top 3 van de Beste Opleider van Nederland 2022 behaald, in de categorie Taalcursus. Onze taaltrainingen en communicatiecursussen werden dit jaar gemiddeld met een 8,9 beoordeeld door onze cursisten.
Academisch vertaalbureau voor de overheid
12 december 2022
Taalcentrum-VU is de wetenschappelijke vertaalpartner van het ministerie van Justitie en Veiligheid.
Convenant Vertaalsector
09 december 2022
Op 1 november 2022 hebben de vier beroepsverenigingen in de vertaalsector (NGTV, VZV, SENSE en VViN) het Convenant Vertaalsector Nederland getekend. Doel van dit convenant is een respectvolle samenwerking tussen bureaus en freelance vertalers te bevorderen. Gelijkwaardigheid en professionaliteit vormen de kern daarvan. Het convenant biedt zowel vertaalbureaus als zelfstandige vertalers perspectief met aanbevelingen voor goed opdrachtgever- en opdrachtnemerschap.
Taalcentrum-VU-Taalcadeaukalender
28 november 2022
Sluit 2022 goed af met Taalcentrum-VU-Taalcadeaukalender! En ontvang 24 dagen lang elke dag een nieuw taalcadeautje.
Gemeente Baarn: klimaatbewust én genderbewust
09 november 2022
Gemeente Baarn hecht belang aan de onderwerpen klimaat en duurzaamheid. Daarom ontvangen de inwoners van gemeente Baarn jaarlijks de Klimaatkrant. Dit jaar wilde de gemeente toetsen of de krant genderbewust geschreven was.
Taalcentrum-VU ISO 27001-gecertificeerd
31 oktober 2022
Taalcentrum-VU is sinds oktober 2022 volledig gecertificeerd volgens de Europese norm voor informatiebeveiliging, de ISO 27001. Twee jaar eerder waren we al gecertificeerd voor vertaaldiensten, nu is het hele bedrijf beoordeeld, én geslaagd.
Taalcentrum is trotse vertaalpartner van De Duurzame Adviseurs
10 oktober 2022
Taalcentrum-VU is de trotse vertaalpartner van De Duurzame Adviseurs.
Amsterdam UMC – training Presenting and pitching in English
12 september 2022
De Doctoral School van Amsterdam UMC ondersteunt onderzoeksprofessionals tijdens hun promotietraject, met voorlichting, coaching en cursussen. Een van de cursussen die promovendi kunnen volgen is de cursus Presenting and Pitching in English, van het Taalcentrum-VU.
Vertalen voor ThiemeMeulenhoff: een kijkje achter de schermen
02 augustus 2022
Een volledige lesmethode vertalen? ThiemeMeulenhoff en Taalcentrum-VU doen het. We werken in nauwe samenwerking aan The Geo LRN-line, de Engelstalige variant van de De Geo LRN-line onderbouw havo/vwo. Deze aardrijkskundemethode voor middelbaar onderwijs bestaat uit een basisboek, les- en werkboeken, toetsen met antwoorden en aanvullend online materiaal voor de gehele onderbouw. Daar komt nogal wat bij kijken, we geven een kijkje achter de schermen van het vertaalproces.
Meld je aan voor de gratis Powerwebinar genderneutraal schrijven
15 juli 2022
Krijg binnen 30 minuten handige handvatten en tips om genderneutraal en inclusief te schrijven met deze powerwebinar van het Taalcentrum-VU!
Trainingen Taalcentrum-VU doorstaan kwaliteitskeuringen opnieuw
11 juli 2022
We zijn opnieuw met vlag en wimpel geslaagd voor de gecombineerde audit van NRTO en CRKBO. Daarmee zijn opdrachtgevers en deelnemers van Taalcentrum-VU weer vier jaar verzekerd van professionele trainingen en cursussen van hoge kwaliteit. De laatste gecombineerde audit was in 2018.
Hoe schrijf je een goede samenvatting?
20 juni 2018
We hebben steeds minder tijd en lezen dus nauwelijks nog volledige teksten. Een goede samenvatting biedt dan uitkomst. Maar hoe schrijf je een goede samenvatting die de kern van een tekst weergeeft?
Dr., dr., Mr., mr., academische titels: hoofdletter of niet?
20 juni 2018
Na meerdere jaren studeren, heb je eindelijk het felbegeerde papiertje in hand. En je mag dus voortaan ook een titel voeren. Maar hoe schrijf je die academische titel eigenlijk? Met of zonder hoofdletter? En hoe zat het ook alweer met de klassieke titels voor op visitekaartjes?
Tips om beter te e-mailen in het Engels
08 januari 2018
Moet jij ook wel eens een mail opstellen of beantwoorden in het Engels? En heb je daarbij wel eens moeite hoe jouw mail te beginnen of netjes af te sluiten? Met onze tips wordt e-mailen in het Engels een stuk gemakkelijker.
Dat of wat: een punt wat op de agenda staat?
03 juli 2017
Dat of wat, wanneer gebruiken we dat en wanneer kies je voor wat? Wij leggen het duidelijk uit aan de hand van voorbeelden.
Is het Pasen of pasen, Tweede Paasdag of tweede paasdag?
29 mei 2017
Pasen of pasen, Tweede Paasdag of tweede paasdag, wat is eigenlijk de correcte schrijfwijze? Leer het voor eens en altijd met deze taaltip.
Het is Panne(n)koekdag, leve de tussen-n
24 maart 2017
Wanneer schrijf je de tussen-n of de tussen-s en wanneer niet? Wat is de regel en hoe pas je die toe?
Brits-Engels of Amerikaans-Engels: de verschillen
16 maart 2017
Brits-Engels of Amerikaans-Engels, je weet wel dat er een verschil is, maar wat is dat verschil precies? Wij leggen het uit aan de hand van voorbeelden.
Zeven tips voor jaarverslag schrijven
22 december 2016
Het jaarverslag schrijven is elk jaar weer een opgave. Met deze zeven tips schrijf jij ook een beter papieren of online jaarverslag.
Je kan of je kunt?
12 december 2016
Je kan of je kunt, wat is grammaticaal correct? En wanneer klinkt het informeel of juist formeel? Met deze taaltip weet jij het voortaan ook.
Aanhef zakelijke brief / zakelijke mail
29 november 2016
De aanhef van een zakelijke brief of zakelijke mail is belangrijk. Hoe schrijf je een goede aanhef? Wij hebben het op een rijtje gezet.
Structuurwoorden in het Engels
29 november 2016
Structuurwoorden in het Engels verhogen de leesbaarheid van je tekst. Bekijk de Engelse structuurwoorden en lees hoe je ze moet gebruiken.
Gaat u ervan uit of gaat u er vanuit?
16 november 2016
Ervan uit, er vanuit, ervanuit, wat is de juiste spelling? Wanneer schrijf je van of uit aan een voorafgaand of volgend woord vast?
Zakelijke brieven en zakelijke mails: slimme slotzinnen
16 november 2016
Een zakelijke mail of zakelijke brief afsluiten is lastiger dan het lijkt. Vermijd cliché zinnen en sluit af zoals het hoort.
Telefoonalfabet Engels
13 oktober 2016
Engels wordt steeds belangrijker in de zakelijke en academische wereld. Verbeter jouw uitspraak met het telefoonalfabet Engels.
Nieuwsbrief
Duik in de wereld van tekst, taal en communicatie. Verslind best practices, schrijftips en interviews met professionals uit het vak. Ontvang onze nieuwsbrief in je mailbox!
Word gratis abonnee