Wat kost een vertaling?

De prijs van een vertaling hangt af van een aantal factoren. Wij werken zo transparant mogelijk en lichten graag toe hoe de prijs van jouw vertaling bij ons vertaalbureau tot stand komt.

  • Rob laat woorden werken.
  • Jane
  • Demi
  • Matjaz
  • Sue
  • David
  • Karla
  • Kyra
  • Anniek
  • Natalie
  • Brigitte
  • Eric
  • Benthe
  • Marta
  • Jytta
  • Janneke
  • Judith
  • David
  • Marja
  • Anouk
  • Annette
  • Elise
  • Bodine
  • Ellen
  • Denise
  • Voske
  • Nancy

Wat kost een vertaling?

Een goede vertaling kost geld. Dat klinkt logisch, maar lang niet iedereen is daar van doordrongen. Het komt wel eens voor dat klanten opkijken van de kosten van een vertaling. Als we dan uitleggen hoe het tarief van ons vertaalbureau tot stand komt, zijn klanten juist van mening dat onze prijs-kwaliteitverhouding prima in orde is. Om zo transparant mogelijk te werken, leggen we graag uit hoe de prijs van een vertaling tot stand komt. Kortom: wat kost een vertaling?

Factor 1: tekstlengte – het aantal woorden

De opbouw van het tarief voor jouw vertaling begint met het tellen van het aantal woorden. Het woordtarief dat geldt voor de door jouw gekozen talencombinatie resulteert dan in de prijs van je vertaling.

Factor 2: de talencombinatie

De rekensom van aantal woorden x woordtarief kent twee variabelen: het aantal woorden en de talencombinatie. Het aantal woorden spreekt voor zich. De talencombinatie is belangrijk omdat niet voor elke combinatie hetzelfde woordtarief geldt. Een vertaling van het Nederlands naar het Engels is goedkoper dan een vertaling van Nederlands naar het Amhaars, een kwestie van vraag en aanbod. Er zijn namelijk meer Engelse vertalers dan vertalers voor het Amhaars.

Factor 3: specifieke vertaling

Een derde factor die de kosten van een vertaling kan beïnvloeden is het onderwerp van jouw tekst. Gaat het om een specialistisch onderwerp waar weinig vertalers voor beschikbaar zijn? Dan kan het woordtarief iets hoger uitvallen. Hetzelfde geldt voor een beëdigde vertaling. Een beëdigde vertaling dient gemaakt te worden door een beëdigde vertaler, die aan strenge voorwaarden moet voldoen. Bovendien is er bij beëdigde vertalingen sprake van bijkomende kosten, zoals verzendkosten.

Wat kost een vertaling?

Factor 4: doorlooptijd

De professionals van ons vertaalbureau vertalen ongeveer 2.000 woorden per dag. Tel daar een dag revisie bij op en een tekst van 10.000 woorden zal dus bij voldoende capaciteit binnen zes werkdagen geleverd kunnen worden. Wil jij jouw vertaling toch binnen twee dagen ontvangen? Dat kan, maar het tarief verandert dan wel. Je betaalt dan het spoedtarief. We zetten een extra vertaler in om jouw vertaling op tijd af te ronden. Natuurlijk fijn, maar je betaalt wel een hoger tarief.

Factor 5: revisie

Als gecertificeerd vertaalbureau (ISO 17100) reviseren we standaard jouw tekst. Nadat de vertaler zijn werk heeft gedaan, kijkt een native speaker van de brontaal de tekst na en worden de laatste plooien gladgestreken. De revisor werkt natuurlijk niet voor niets, dus in het woordtarief dat jij betaalt zijn de kosten voor de revisor meegenomen.

Factor 6: staffelkorting

Voor grote vertalingen werken we met staffelkorting. Dat houdt in dat het tarief per woord lager wordt naarmate je een grotere aanvraag doet. Het kan dan bijvoorbeeld handiger zijn om in één keer meerdere teksten aan te leveren dan verschillende keren één tekst aan te leveren.

De vraag: wat kost een vertaling?

Zoals je ziet, is het antwoord op de vraag wat kost een vertaling afhankelijk van meerdere factoren. Wij hopen dat je nu een beter beeld hebt van de opbouw van ons vertaaltarief. Met onze werkwijze ben je verzekerd van een goede vertaling. Een vertaling die voldoet aan de richtlijnen van internationale normen.

© Taalcentrum-VU   /  Algemene voorwaarden: Trainingen - Vertalingen   /  Sitemap   /  Colofon