Boek vertalen

Het vertaalbureau van het Taalcentrum-VU is gespecialiseerd in het vertalen van educatieve boeken, non-fictie en wetenschappelijke publicaties. Laat jouw boek vertalen door onze native speaker vertalers inclusief revisie.

  • Uitgeven in meerdere talen
  • Professioneel projectmanagement
  • ISO 17100-gecertificeerd vertaalbureau
  • Rob laat woorden werken.
  • Marc
  • Mathilde
  • Annette
  • Jane
  • Marja
  • Joop
  • Paul
  • Rob
  • Sanne
  • Christine
  • Judith
  • Laila
  • Anouk
  • Karla
  • Joanna
  • Ellen
  • David
  • Suzanne
  • Peter
  • Marijke
  • Olet
  • Genevieve
  • Sylvia
  • Philip
  • Janneke
  • Eric

Boek vertalen

Wil je een boek laten vertalen? Dat is een bijzonder, vaak omvangrijk vertaalproject. Als het gaat om boekvertalingen, ben je bij het Taalcentrum-VU aan het goede adres. Of het nu gaat om een studieboek, een jubileumboek of wetenschappelijke publicatie, laat je boek vertalen door onze specialisten. In opdracht van uitgevers, universiteiten of de auteurs zelf zorgen wij voor een vertaling die recht doet aan de kwaliteit van het origineel.

Ruime ervaring met boekvertalingen

Een boek vertalen is een specialistische klus. Dankzij ons grote netwerk aan vertalers vinden wij altijd de beste vertaler voor jouw vertaling. Bij wetenschappelijke publicaties en lesmateriaal selecteren we standaard een vertaler met de juiste expertise. Natuurlijk letten we ook op stijl, het creatief omgaan met lastige vertaalkeuzes en het behouden van de kwaliteit van de brontekst. Publicaties of boeken vertalen kan bij het vertaalbureau van het Taalcentrum-VU van en naar elke gewenste taal.

Boek vertalen

Professioneel projectmanagement

Wil je een boek laten vertalen waaraan verschillende auteurs hebben meegewerkt? Een complete lesmethode of een omvangrijke wetenschappelijke publicatie? Moeten we rekening houden met de combinatie van tekst, beeld en vormgeving? Komt de deadline van de drukker snel dichterbij? Onze ervaren projectcoördinatoren nemen alle zorgen uit handen bij jouw boekvertaling. Ze maken om te beginnen een gedetailleerde planning en bewaken deze. Daarnaast zorgen ze voor een consistente vertaling van alle onderdelen van het boek, óók bij meertalige projecten, en koppelen ze de juiste, professionele vertalers aan het project. Laat het vertalen van jouw boek met gerust hart aan ons vertaalbureau over.

Boekvertaling? Vraag eerst een proefvertaling aan

Het vinden van de juiste toon en stijl is een kwestie van nauw samenwerken tussen opdrachtgever en vertaler. Welke woordkeus en toon passen bij jouw tekst? Om er zeker van te zijn dat de vertaler correct te werk gaat, bieden wij altijd de mogelijkheid van een proefvertaling. Op basis van een vertaling van enkele pagina´s uit het boek of onderzoek kunnen we duidelijke afspraken maken over het vervolg. Zo kun je feedback geven en de vertaling bijsturen, voordat we je volledige boek vertalen.

Gerelateerd

Wij laten woorden werken voor ...

Direct aanvragen

Bij officiële documenten is ‘zomaar’ een vertaling soms niet voldoende. Een instantie kan dan een beëdigde vertaling eisen. Daarbij wordt de vertaling aan het originele document gehecht, of aan een kopie ervan. Een beëdigde vertaling is gewaarmerkt: de beëdigde vertaler verklaart dat de vertaling een getrouwe en juiste weergave is van het originele document of de kopie ervan. Op de beëdigde vertaling staan verder de stempel en de handtekening van de beëdigd vertaler.
Ons online magazine CNTXT ontvangen?
© Taalcentrum-VU   /  Algemene voorwaarden: Trainingen - Vertalingen   /  Sitemap   /  Webdesign : RAADHUIS /  Fotografie