Scriptie vertalen

Je scriptie vertalen? Onze native speaker vertalers vertalen je scriptie van en naar elke taal. Ons vertaalbureau vertaalt ook wetenschappelijke artikelen.

  • Van en naar elke taal
  • Wetenschappelijke artikelen vertalen
  • Laat je scriptie corrigeren
  • Rob laat woorden werken.
  • Olet
  • Rob
  • Sanne
  • Nigel
  • Anouk
  • Peter
  • Eric
  • Joop
  • Joanna
  • Sanne
  • Mathilde
  • David
  • Marc
  • Marijke
  • Karla
  • Sylvia
  • Jane
  • Ellen
  • Annette
  • Daphne
  • Genevieve
  • Janneke
  • Christine
  • Judith
  • Paul
  • Marja
  • Philip
Ik wil een scriptievertaling

Of bel ons: (020) 598 6420

Scriptie vertalen

Het vertaalbureau van het Taalcentrum-VU is geworteld in de Vrije Universiteit. Wil je dat we jouw scriptie vertalen of je wetenschappelijke tekst vertalen? Wij zijn als geen ander thuis in de wereld van onderwijs en onderzoek. Onze vertalers hebben veel ervaring in uiteenlopende wetenschappelijke vakgebieden: van bedrijfskunde tot bewegingswetenschappen, van biologie tot economie, van geneeskunde tot communicatie, van letteren tot sociale wetenschappen.

Jouw scriptie vertalen?

Voor hbo-studenten en wo-studenten vertalen we regelmatig scripties. Daarnaast vertalen we alle soorten wetenschappelijke teksten: onderzoeksrapporten, proefschriften, artikelen, wetenschappelijke publicaties en onderwijsteksten. Onze ervaren vertalers zorgen ervoor dat je scriptievertaling perfect aansluit bij jouw vakgebied en terminologie.

Wetenschappelijk artikel vertalen

Wil je een wetenschappelijk artikel laten vertalen? Onze wetenschappelijke vertalers beschikken over grondige kennis van de doeltaal, maar zijn ook gespecialiseerd in specifieke vakgebieden. In ons brede netwerk van vertalers beschikken we bijvoorbeeld over vertalers die thuis zijn in jouw studiegebied.

Scriptie vertalen

Scriptie vertalen, waarom zelf doen?

Ben je als student eindelijk klaar met je scriptie, moet je deze ook nog naar het Engels omzetten. Maar waarom zelf je scriptie vertalen? Het Taalcentrum-VU werkt met native vertalers: de vertaler heeft de doeltaal als moedertaal. En omdat we ook altijd jouw vertaalde tekst voorleggen aan revisoren, weet je zeker dat je een uitstekende vertaling terugkrijgt.

Scripties corrigeren

Ben je best tevreden met je scriptie, maar wil je zeker weten dat deze vrij is van taalfouten? We redigeren jouw scriptie op correct en helder taalgebruik. Het resultaat: een scriptie die een topscore haalt op foutloos Engels of Nederlands. Jouw scriptie laten corrigeren? Neem vrijblijvend contact op met het Taalcentrum-VU.

Redactie van je scriptie

Wil je zeker weten dat je scriptie vrij is van taalfouten? We kunnen je scriptie redigeren op correct en helder taalgebruik. Het resultaat: een scriptie die een topscore haalt op foutloos Engels of Nederlands.

Gerelateerd

Wij laten woorden werken voor ...

Direct aanvragen

Bij officiële documenten is ‘zomaar’ een vertaling soms niet voldoende. Een instantie kan dan een beëdigde vertaling eisen. Daarbij wordt de vertaling aan het originele document gehecht, of aan een kopie ervan. Een beëdigde vertaling is gewaarmerkt: de beëdigde vertaler verklaart dat de vertaling een getrouwe en juiste weergave is van het originele document of de kopie ervan. Op de beëdigde vertaling staan verder de stempel en de handtekening van de beëdigd vertaler.
Ons online magazine CNTXT ontvangen?
© Taalcentrum-VU   /  Algemene voorwaarden: Trainingen - Vertalingen   /  Sitemap   /  Webdesign : RAADHUIS /  Fotografie