De Universiteit Twente heeft Taalcentrum-VU ook voor de komende jaren als een van haar drie vaste vertaalpartners gekozen. Het eerdere contract liep dit najaar af, we zijn verheugd over de voortzetting van onze samenwerking.
Al sinds 2015 is Taalcentrum-VU een van de vaste vertaalpartners van de Universiteit Twente. In de tussentijd zijn er veel ontwikkelingen geweest. Zo hebben we nu expliciete afspraken over de inzet van vertaaltools en machinevertalingen.
Het grootste deel van het vertaalwerk bestaat nog steeds uit hoogwaardige specialistische teksten. Denk aan (populair)wetenschappelijke publicaties, studiematerialen, voorlichtingsbrochures, beleidsstukken en juridische documenten.
Kim Middel, coördinator vertalingen en redacties bij het UT Language Centre over de samenwerking: 'Taalcentrum-VU is al sinds 2015 een betrouwbare partner voor alle vormen van vertaalwerk die zich op de UT voordoen. Dat het belang van kwaliteit, flexibiliteit en klantvriendelijkheid bij het verwerken van opdrachten hoog in het vaandel staan blijkt elke keer opnieuw, of het nu om vertalingen, redactiewerk of post-editing gaat. Met name dat laatste wordt steeds belangrijker, omdat mensen meer gebruik maken van geautomatiseerde vertalingen en de behoefte aan professionele redactie daardoor toeneemt. Wij verheugen ons over het voortzetten van de samenwerking, omdat we weten dat teksten bij Taalcentrum-VU in goede handen zijn.'
Jane Goorden, hoofd Sales en Marketing bij Taalcentrum-VU over de nieuwe overeenkomst: 'Na tien jaar samenwerking kennen we de Universiteit Twente goed. We weten wat er speelt, wat de verwachtingen zijn en waar we met onze vertalingen het verschil kunnen maken. We zijn trots op het vertrouwen dat we opnieuw krijgen, en kijken uit naar het vervolg van deze prettige samenwerking.'