Japans vertaalbureau

Voor een goede Japanse vertaling is kennis van de taal én het land een vereiste. Onze native speaker vertalers kennen beide uitstekend en leveren daarom perfecte vertalingen.

  • Vertalers met kennis van de Japanse cultuur
  • Gespecialiseerd in uiteenlopende tekstsoorten
  • Gecertificeerd Japans vertaalbureau (ISO 17100)
  • Rob laat woorden werken.
  • Judith
  • Joanna
  • Jane
  • Peter
  • Marijke
  • Marc
  • Joop
  • Genevieve
  • Ellen
  • Janneke
  • Eric
  • Sanne
  • Paul
  • Suzanne
  • Marja
  • Rob
  • Philip
  • Karla
  • David
  • Anouk
  • Sylvia
  • Annette
  • Laila
  • Olet
  • Mathilde
  • Christine

Japans vertaalbureau

Japan is één van de meest ontwikkelde landen van Azië. Het is daarmee een interessante markt om te betreden voor bedrijven. Ook al is het Engels van de gemiddelde Japanner best in orde, de beste entree op de Japanse markt maak je met professionele Japanse vertalingen. Daarvoor ben je bij ons Japans vertaalbureau aan het juiste adres. Van juridische documenten tot marketingteksten en van handleidingen tot officiële stukken, wij verzorgen Japanse vertalingen van topkwaliteit.

Vertalingen Japans – Nederlands en Nederlands – Japans

Ons Japans vertaalbureau krijgt de meeste aanvragen voor een vertaling Japans – Nederlands of Nederlands – Japans. Maar ook alle andere talencombinaties met Japans zijn mogelijk. We hebben nog nooit nee verkocht tegen een talencombinatie. Benieuwd of we de door jouw gewenste talencombinatie ook uitvoeren? Neem vrijblijvend contact op met ons vertaalbureau.

Japanse vertaling met aandacht voor cultuur

Als er een land is waar cultuur een belangrijke rol speelt, is het wel Japan. Dat is de reden waarom we voor Japanse vertalingen uitsluitend met native speaker vertalers werken. Zij kennen de Japanse taal en cultuur van binnen en van buiten. Hierdoor kiezen ze altijd het juiste woord binnen de context en houden ze rekening met belangrijke cultuurverschillen. Het resultaat? Een Japanse vertaling die niet aanvoelt als een vertaling, maar leest als een originele tekst.

Japans vertaalbureau

Gecertificeerd Japans vertaalbureau

Wij hechten met ons Japans vertaalbureau aan kwaliteit. Wij zijn ISO 17100-gecertificeerd, wat inhoudt dat je kunt rekenen op een vertaling door een native speaker voor jouw Japanse vertaling. Ook wordt de tekst standaard nagelopen door een professionele revisor. De revisor voert een tweede check uit, om te kijken of de boodschap uit de brontekst goed is overgekomen. Met behulp van gespecialiseerde vertaalsoftware zorgt ons Japans vertaalbureau tevens voor consistentie van jouw vertalingen. Heb je een eigen termenlijst die we mogen gebruiken? Laat het ons weten en we zetten de termenlijst in onze vertaalsoftware.

En de rest van Azië?

Het vertaalbureau van het Taalcentrum-VU vertaalt ook naar andere Aziatische talen, bijvoorbeeld Chinees – Nederlands en Nederlands – Chinees. Maar ook voor landen als Thailand, Vietnam of Maleisië kun je bij ons terecht. Neem vrijblijvend contact op voor de mogelijkheden.

Gerelateerd

Wij laten woorden werken voor ...

Direct aanvragen

Bij officiële documenten is ‘zomaar’ een vertaling soms niet voldoende. Een instantie kan dan een beëdigde vertaling eisen. Daarbij wordt de vertaling aan het originele document gehecht, of aan een kopie ervan. Een beëdigde vertaling is gewaarmerkt: de beëdigde vertaler verklaart dat de vertaling een getrouwe en juiste weergave is van het originele document of de kopie ervan. Op de beëdigde vertaling staan verder de stempel en de handtekening van de beëdigd vertaler.
Ons online magazine CNTXT ontvangen?
© Taalcentrum-VU   /  Algemene voorwaarden: Trainingen - Vertalingen   /  Sitemap   /  Webdesign : RAADHUIS /  Fotografie