Juridische vertaling

Laat jouw juridische vertaling maken door een professioneel juridisch vertaalbureau. Neem contact op met de beëdigde vertalers van het Taalcentrum-VU.

  • Juridische vertalers uit het vak
  • Thuis in juridisch jargon
  • Beëdigde vertaling geen probleem
  • Christine laat woorden werken.
  • Paul
  • Nigel
  • Mathilde
  • Genevieve
  • Sanne
  • Jane
  • Rob
  • Karla
  • Peter
  • Eric
  • Olet
  • Philip
  • Sylvia
  • Marc
  • Ellen
  • Daphne
  • Joop
  • David
  • Janneke
  • Joanna
  • Marja
  • Sanne
  • Anouk
  • Annette
  • Christine
  • Marijke
  • Judith
Ik wil een juridische vertaling

Of bel ons: 020 - 598 64 20

Juridische vertaling

De beëdigde vertalers van het Taalcentrum-VU leveren uitstekende juridische vertalingen van elke tekst. We vertalen juridische documenten nauwkeurig en snel. Contracten, processtukken, verkoopvoorwaarden: alle juridische vertalingen zijn bij het Taalcentrum-VU in goede handen. Onze ervaren vertalers zijn thuis in de verschillen tussen rechtssystemen en vertalen altijd met oog voor de inhoudelijke nuances.

Juridische documenten vertalen

Onze juridische vertalers zijn gespecialiseerd in uiteenlopende juridische documenten: we vertalen contracten, overeenkomsten, processtukken, notariële akten, inkoopvoorwaarden, arbeidsovereenkomsten, pleitnota's, beroep- en bezwaarschriften en meer. We vertalen complete procesdossiers, maar ook algemene voorwaarden voor bedrijven. Hoe groot of klein de opdracht ook is, we zorgen voor een korte doorlooptijd en strakke coördinatie.

Thuis in juridisch jargon

Het vertaalbureau van het Taalcentrum-VU levert juridische vertalingen aan uiteenlopende opdrachtgevers: notarissen, advocaten, accountants, belastingadviseurs, bedrijven, instellingen en non-profitorganisaties. Werk je intern met een termenlijst? Dan horen we dat graag, zodat we de bedrijfsspecifieke termen in de vertaling kunnen verwerken. We zijn ISO 17100-gecertificeerd. Dat betekent dat we bij elke juridische vertaling werken volgens vaste procedures. Je tekst wordt vertaald door een native speaker van de doeltaal, en altijd gecontroleerd door een revisor. We werken alleen met specialisten die thuis zijn in juridische termen en juridisch jargon. Het resultaat: een foutloze, waterdichte juridisch vertaling.

Juridisch vertaling naar het Engels, maar ook andere talen

Juridisch Engels wordt het meest aangevraagd door onze opdrachtgevers. Maar we zijn ook thuis in andere talencombinaties, zoals juridische vertalingen Nederlands - Duits en vertalingen van juridische documenten van en naar het Frans. Voor vrijwel alle talencombinaties kunnen we een vertaler inzetten. Informeer vrijblijvend naar de mogelijkheden.

Ook voor beëdigde vertalingen

Heb je een beëdigde vertaling nodig? Denk aan de vertaling van officiële documenten: notariële akten, diploma’s en getuigschriften, vonnissen en dergelijke. Ook daarvoor kun je natuurlijk terecht bij het juridische vertaalbureau van het Taalcentrum-VU. Je vertaling wordt dan verzorgd door vertalers die geregistreerd zijn in het officiële Register beëdigde vertalers en tolken.

Gerelateerd

Wij laten woorden werken voor ...

Direct aanvragen

Bij officiële documenten is ‘zomaar’ een vertaling soms niet voldoende. Een instantie kan dan een beëdigde vertaling eisen. Daarbij wordt de vertaling aan het originele document gehecht, of aan een kopie ervan. Een beëdigde vertaling is gewaarmerkt: de beëdigde vertaler verklaart dat de vertaling een getrouwe en juiste weergave is van het originele document of de kopie ervan. Op de beëdigde vertaling staan verder de stempel en de handtekening van de beëdigd vertaler.
Ons online magazine CNTXT ontvangen?
© Taalcentrum-VU   /  Algemene voorwaarden: Trainingen - Vertalingen   /  Sitemap   /  Webdesign : RAADHUIS /  Fotografie