Taalcentrum-VU makes your words work

Translations Training courses Editing

Blogs & News

18.03.2024

Accelerating your Academic Writing Process

Writing as a PhD student is more than just an academic exercise; it's an odyssey of intellectual discovery and scientifi...

Read more

01.03.2024

How to write a good lay summary

As a researcher, you are used to writing about your research. This mostly involves writing for journals or your fellow r...

Read more

29.04.2023

Sometime, some time or sometimes?

How do I know .. when I should use sometime, some time or sometimes?

Read more

We make words work for:

Amsterdam UMC
Autoriteit Nucleaire Veiligheid en Stralingsbescherming
Gemeente Alkmaar
Rijksmuseum
Labre

Subscribe

Translations

Translations

Of course you can feed your text into Google Translate. But only a living, breathing person can have true feel for your style and core message. Our certified translators know their trade. They create flawless translations with exactly the right tone, getting your message across with panache.

Training courses

Training courses

They say some people never learn... but we have yet to meet them. Our language coaches can help anyone improve their writing. Whether you’re drafting policy documents or composing e-mails for your customers, a tongue-in-cheek blog or a scientific article. Whether you need to brush up on your business English or learn Dutch as a second language. Naturally we’ll also share our insights with you about how to keep your new skills fresh and up-to-date.

Editing

Editing

Uninspired copy? Garbled texts? We can’t get enough of them! They provide the ideal opportunity to show what we can do: put your message across in the most effective way possible. An annual report that’s a pleasure to read. A brochure in flawless English or Dutch. A website with snappy, concise, provocative texts. Our editors and copywriters will help you create first-rate content. And we always put the reader first, because the reader is always right.

43