Speechvertaling

Voor een professionele speechvertaling zit je goed bij het Taalcentrum-VU. Van speeches in de politiek tot de top van het bedrijfsleven. Strakke projectcoördinatie en snelle doorlooptijd.

  • Bereik een internationaal publiek
  • Oog voor ritme en melodie
  • Krachtige teksten
  • Rob laat woorden werken.
  • Sofieke
  • Janneke
  • Bodine
  • Marja
  • Philip
  • Peter
  • Paul
  • Karla
  • Judith
  • Joop
  • Suzanne
  • Marijke
  • Eric
  • Jane
  • Ellen
  • Annette
  • David
  • Sanne
  • Anouk
  • Rob
  • Christine
  • Anniek
  • Sam

Speechvertaling

Met ministeries, gemeenten en grootzakelijke bedrijven als vaste opdrachtgevers vertalen wij met regelmaat speeches voor ministers, burgemeesters en de top van het bedrijfsleven. Onze inhouse vertalers werken aan krachtige toespraken in het Engels, met oog voor de toehoorders.

Speeches en toespraken vertalen

Het schrijven en vertalen van een speech of toespraak is een vak apart. Als je een speech schrijft, weeg je ieder woord ten minste drie keer. Je overweegt hoe je strategisch je boodschap overbrengt. Je analyseert de toehoorders. Een zorgvuldige en weloverwogen vertaling is dan van belang. Taalcentrum-VU weet wat er komt kijken bij een speechvertaling. Hulp nodig? Onze projectmanagers adviseren je over welke variant Engels geschikt is voor de gelegenheid en het publiek. We vermijden klanken waar de spreker moeite mee heeft. We zorgen dat de speech op tijd klaar ligt, ook bij spoed.

Oog voor ritme en melodie

Een speech vertalen is geen eenvoudige klus. De vertaling moet ritmisch en native klinken, de brontekst mag niet doorschemeren. De Engelse taal heeft een andere melodie en andere inzet van stijfliguren dan het Nederlands. Een letterlijke omzetting volstaat niet. De tekst moet goed uitgesproken kunnen worden én impact hebben. De aandacht van je publiek vasthouden. Ons gecertificeerde vertaalbureau zorgt hiervoor. Projectcoördinatoren ontzorgen jou en de spreker. Zij zien toe op de juiste toon in de vertaling en tijdige levering. Onze vertalers denken met je mee, zij werken al jarenlang in nauw overleg met speechschrijvers samen.

Gecertificeerd vertaalbureau

Wil je een speech wil laten vertalen, dan kun je dat dus met een gerust hart aan ons overlaten. Wij zijn een van de weinige ISO 17100-gecertificeerde vertaalbureaus van Nederland. Deze certificering houdt in dat we strenge normen voor vertaaldiensten volgen. Zo ben je bij ons verzekerd van een native speaker vertaler voor jouw speechvertaling. Deze vertaling wordt standaard nagekeken door een professionele revisor. De revisor haalt kleine foutjes of niet lekker lopende zinnen uit de vertaling en corrigeert deze. Een toegewijde projectcoördinator houdt het overzicht en bewaakt de deadlines. Dit vertaalproces leidt tot de hoge kwaliteit waar we trots op zijn. Wil jij een toespraak laten vertalen? Neem vrijblijvend contact op met ons vertaalbureau.

Gerelateerd

Wij laten woorden werken voor ...

Direct aanvragen

Bij officiële documenten is ‘zomaar’ een vertaling soms niet voldoende. Een instantie kan dan een beëdigde vertaling eisen. Daarbij wordt de vertaling aan het originele document gehecht, of aan een kopie ervan. Een beëdigde vertaling is gewaarmerkt: de beëdigde vertaler verklaart dat de vertaling een getrouwe en juiste weergave is van het originele document of de kopie ervan. Op de beëdigde vertaling staan verder de stempel en de handtekening van de beëdigd vertaler.
Onze online nieuwsbrief Taalcentrum-NU ontvangen?
© Taalcentrum-VU   /  Algemene voorwaarden: Trainingen - Vertalingen   /  Sitemap   /  Webdesign : RAADHUIS /  Fotografie