Heb je ooit feedback ontvangen zoals 'onnatuurlijke formulering', 'onduidelijk argument' of 'verkort je zinnen alsjeblieft'? Voor veel onderzoekers kan dit frustrerend zijn. Je grammatica kan immers correct zijn, je woordenschat uitgebreid en je wetenschappelijke onderbouwing solide. Het probleem is vaak iets anders: je moedertaal beïnvloedt de manier waarop je Engels schrijft. In deze blog bespreken we hoe je veel voorkomende valkuilen kunt vermijden.
Lange zinnen kunnen goede ideeën verbergen
In sommige talen zijn lange zinnen gebruikelijk in academisch schrijven. Wat echter elegant aanvoelt in de ene taal, kan in het Engels onnodig ingewikkeld lijken. Lange, complexe zinnen kunnen argumenten moeilijk te volgen maken. Een zin wordt moeilijk te volgen wanneer deze verschillende ideeën bevat of te veel bijzinnen heeft. Probeer elke zin één duidelijke taak te geven. Stel jezelf de vraag: wat is het kernpunt van deze zin? Als je dat niet snel kunt beantwoorden, moet de zin misschien opgesplitst of herschreven worden.
Letterlijke vertalingen kunnen vreemd klinken
Onderzoekers vertalen uitdrukkingen soms letterlijk uit hun eigen taal. Een zin kan grammaticaal correct zijn en toch onnatuurlijk klinken in het Engels. Dit kan afleiden van het onderzoek zelf. Concentreer je in plaats van woord voor woord te vertalen op het idee dat je wilt uitdrukken. Kun je het op een eenvoudiger en directer manier zeggen?
Sterke stellingen zijn niet altijd sterker
Veel anderstalige schrijvers maken beweringen die te zeker klinken in het Engels. Academisch Engels gebruikt doorgaans voorzichtige formuleringen om wetenschappelijke nuance en methodologische beperkingen weer te geven. Tijdschriften geven over het algemeen voorkeur aan voorzichtig genuanceerde stellingen:
- ‘De resultaten suggereren...’
- ‘De bevindingen kunnen erop wijzen...’
- ‘Dit lijkt de stelling te ondersteunen...’
Schrijven voor lezers, niet voor jezelf
De beste wetenschappelijke teksten leiden lezers door complexe ideeën met zo min mogelijk inspanning. Lezers nemen een tekst paragraaf voor paragraaf tot zich. Een goede paragraaf heeft één centraal idee en maakt dat idee vanaf het begin duidelijk. Elke paragraaf moet je argument naar voren brengen en de lezer voorbereiden op wat volgt. Hetzelfde geldt voor de algemene structuur van je artikel. Bouwt elke paragraaf logisch op de vorige? Is het altijd duidelijk waarom een bepaalde informatie relevant is? Wanneer lezers je redenering gemakkelijk kunnen volgen, kunnen zij zich concentreren op je bevindingen in plaats van je schrijven te ontcijferen.
Waarom het belangrijk is
Onjuiste vertalingen kunnen ertoe leiden dat de wetenschappelijke inhoud wordt vervormd. Bovendien kunnen ze de leeservaring en daarmee de waargenomen kwaliteit van de tekst beïnvloeden. Helder schrijven stelt reviewers in staat zich op het onderzoek te concentreren in plaats van op de taal.
Leer van ervaren docenten
Onze
cursus Wetenschappelijke artikelen schrijven in het Engels biedt praktische begeleiding bij structuur, stijl en taalgebruik. Je leert hoe je je bevindingen helder, overtuigend en passend voor een internationaal publiek kunt communiceren. Deelnemers werken met authentieke wetenschappelijke teksten en ontvangen gepersonaliseerde feedback op hun eigen schrijven.