Blogs
‘Kwaliteit en service staan voorop, ondanks de tijdsdruk’
Dagelijks komen er tientallen opdrachten binnen bij onze vertaalafdeling. Voske op het Veld is een van de vijf toppers die dagelijks de vertaalprojecten van A tot Z in goede banen leiden.
Vertalingen van vertaalmachines zijn niet per se fout.
De onschatbare waarde van een tweede lezer
Heb je ooit een kruiswoordpuzzel gemaakt en gedacht dat je echt vastzat, om de volgende dag bijna achteloos de ontbrekende antwoorden in te vullen?
Trainingspakket Begrijpelijk schrijven
Met het oog op burgers, beslissers of beleidsmakers.
Wetenschapscommunicatie: zo sla je de brug tussen wetenschap en burger
Heldere teksten schrijven, dat is waar de trainers en tekstredacteuren van het Taalcentrum-VU elke werkdag mee bezig zijn. In een serie interviews onderzoeken we hoe professionals uit andere beroepsgroepen aankijken tegen het onderwerp helder schrijven. Wat kunnen wij en jij leren van de inzichten uit hun vakgebied? Met dit keer aan het woord: Poppy Savenije, woordvoerder bij NWO.
In-house vertaalbureau van de VU
Het Taalcentrum-VU vertaalt al ruim 35 jaar teksten van diverse interne opdrachtgevers, waaronder de Vrije Universiteit Amsterdam.
In deze branche krijg je niet gauw schouderklopjes
Een gesprek over overheidscommunicatie met Erik van Wattingen, gemeentesecretaris.