04 april 2018
Voor de Duidelijketaalprijs 2018 onderzoeken we het taalgebruik van burgemeesters van de 25 grootste gemeenten van Nederland. De acht genomineerden zijn inmiddels bekend. In aanloop naar de uitreiking stellen we iedere week een burgemeester aan je voor, in willekeurige volgorde. Vandaag de tweede genomineerde: Pauline Krikke, burgemeester van de gemeente Den Haag.
27 maart 2018
Voor de Duidelijketaalprijs 2018 onderzoeken we het taalgebruik van burgemeesters van de 25 grootste gemeenten van Nederland. De acht genomineerden zijn inmiddels bekend. In aanloop naar de uitreiking stellen we iedere week een burgemeester aan je voor, in willekeurige volgorde. Deze week de eerste genomineerde: Ahmed Aboutaleb, burgemeester van de gemeente Rotterdam.
21 februari 2018
Wil je een groot publiek bereiken, dan schrijf je in begrijpelijke taal. Maar wat is begrijpelijke taal en hoe kun je zelf begrijpelijk schrijven?
06 februari 2018
In de medische sector is het belangrijk dat (patiënten)informatie grondig wordt gecontroleerd, voordat de teksten worden verspreid. Hiervoor is een terugvertaling noodzakelijk. Maar wat is dat precies?
30 januari 2018
Bij het vertaalbureau van het Taalcentrum-VU bestaat het vertaalproces uit drie vaste stappen: projectcoördinatie, het vertaalwerk zelf en revisie. In deze driedelige serie over het vertaalproces leggen we uit wat er komt kijken bij elke stap.
24 januari 2018
Bij het vertaalbureau van het Taalcentrum-VU bestaat het vertaalproces uit drie vaste stappen: projectcoördinatie, het vertaalwerk zelf en revisie. In deze driedelige serie over het vertaalproces leggen we uit wat er komt kijken bij elke stap.
17 januari 2018
Bij het vertaalbureau van het Taalcentrum-VU bestaat het vertaalproces uit drie vaste stappen: projectcoördinatie, het vertaalwerk zelf en revisie. In deze driedelige serie over het vertaalproces leggen we uit wat er komt kijken bij elke stap.
09 januari 2018
Ons vertaalbureau maakt gebruik van de specialistische vertaalsoftware memoQ. Lees in onze blog waarom wij deze software gebruiken.
27 december 2017
Ons vertaalbureau gebruikt vertaalsoftware, geen vertaalmachine. Maar wat is het verschil?
19 december 2017
Iedere maand zet het vertaalbureau van het Taalcentrum-VU een vertaalfout met grote of minder grote gevolgen centraal om het belang van een kwalitatieve vertaling te benadrukken. Deze week: hoe de atoombom op Hiroshima voorkomen had kunnen worden door een revisor.
28 november 2017
Iedere maand zet het vertaalbureau van het Taalcentrum-VU een vertaalfout met grote of minder grote gevolgen centraal om het belang van een kwalitatieve vertaling te benadrukken. Deze week: miscommunicatie door de allereerste vertaalmachine.
14 november 2017
Iedere maand zet het vertaalbureau van het Taalcentrum-VU een vertaalfout met grote of minder grote gevolgen centraal om het belang van een kwalitatieve vertaling te benadrukken. Deze maand: Dunglish met Pieter Gerbrandy.
31 oktober 2017
Wil je internationaal echt succes boeken, dan kies je voor steengoede vertalingen van een professioneel vertaalbureau. Wij vertellen je waarom.
31 oktober 2017
Een goede brontekst is de basis voor een goede vertaling. Daarom is het belangrijk dat de brontekst in orde is. Hoe zorg je daarvoor?
24 oktober 2017
De beste vertaling komt voort uit een uitstekende brontekst. Maar hoe zorg je voor zo'n brontekst? Wij geven vijf tips die je direct kunt toepassen.
24 mei 2017
De Duidelijketaalprijs 2017 is gewonnen door Fidan Ekiz. Zij blonk in de categorie van dit jaar, columnisten, uit in duidelijk taalgebruik. ‘Fidans taalgebruik is aansprekend, ze is ondubbelzinnig en gebruikt veel voorbeelden.
24 maart 2017
De categorie voor de Duidelijketaalprijs 2017 is gekozen, door het publiek. We gaan opiniemakers en columnisten onderzoeken op duidelijk taalgebruik.
09 maart 2017
Het vertaalbureau van het Taalcentrum-VU wint de aanbesteding voor vertaaldiensten van het ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap (OCW).
09 februari 2017
Het Taalcentrum van de Vrije Universiteit groeit en heeft schrijversvakschool Scriptplus overgenomen van de Hogeschool van Amsterdam.
20 december 2016
Het Taalcentrum-VU doneert € 1500,- aan het Emma Kinderziekenhuis. Met deze donatie kan het kinderziekenhuis nog betere zorg verlenen aan ernstig zieke kinderen.
07 september 2016
De Vrije Universiteit start in oktober met cursussen Chinees. Zo wil de VU studenten de kans geven om op een laagdrempelige manier kennis te maken met de meest gesproken taal van de wereld. Studenten kunnen zich vanaf nu inschrijven voor de beginnerscursus, die wordt verzorgd door het Taalcentrum-VU.
03 juni 2016
Gespot in een personeelsadvertentie: ‘Gevraagd: medewerkers binnen/buitendienst (m/v)’. Je moet er een scherp oog voor hebben, maar er staat er een foutje in. De slash (schuine streep) is eenmaal goed gebruikt, en eenmaal verkeerd.
26 mei 2016
Wetenschappers in de media stonden dit jaar centraal bij de Duidelijketaalprijs 2016. Uit tien genomineerden kwam Bas Haring als winnaar naar voren. In deze CNTXT vertelt hij hoe je duidelijk communiceert over ingewikkelde onderwerpen.
19 mei 2016
Taalcentrum-VU behaalt ISO 17100 certificaat, internationaal erkende standaard voor vertaalservices.
13 mei 2016
De Duidelijketaalprijs 2016 is gewonnen door Bas Haring. Van tien onderzochte wetenschappers legt hij ingewikkelde onderwerpen het duidelijkst uit voor een breed publiek. ‘Hij blinkt uit in helderheid, maar ook door de humor waarmee hij zijn verhaal verlevendigt’, aldus de taalkundigen die het onderzoek uitvoerden in opdracht van het Taalcentrum-VU.
09 mei 2016
In 2009 reikte het Taalcentrum-VU voor het eerst de Duidelijketaalprijs uit, aan Alexander Pechtold. Veel media namen het nieuws over, maar sommige verhaspelden de naam: ze hadden het over de Duidelijke Taalprijs. Waarom is die schrijfwijze fout?
29 februari 2016
De Duidelijketaalprijs 2016 zal worden uitgereikt aan de Nederlandse wetenschapper die zijn onderzoek het beste presenteert in de media.
29 januari 2016
Wat hebben gemeenten, makelaars en beleidsmakers met elkaar gemeen? Juist: een kritische doelgroep! Of het nu om inwoners, klanten of managers gaat: je dringt pas door tot je doelgroep met de juiste communicatieskills.
10 januari 2016
Afgelopen december kreeg het Taalcentrum-VU de uitslag van het klanttevredenheidsonderzoek dat Cedeo had gehouden onder klanten van onze trainingsafdeling. We scoorden maar liefst 96% klanttevredenheid! Een score om trots op te zijn.
26 oktober 2015
De website van het Taalcentrum-VU ziet er vanaf vandaag totaal anders uit. Moderner, overzichtelijker, met meer beeld. Maar de nieuwe site is veel meer dan alleen een nieuwe jas: ook in de tekst zie je veel beter wie wij zijn en wat we voor je kunnen doen.
07 juni 2022
E-mailen in het Engels gaat een stuk beter met de e-mailzinnen uit dit artikel. Zo is het e-mailen in het Engels voor jou voortaan geen enkel probleem meer!
11 april 2022
Telefoneren in het Duits gaat een stuk beter met de telefoonzinnen uit dit artikel. Zo gaat Duits telefoneren voortaan een stuk gemakkelijker!
17 november 2021
Telefoneren in het Engels gaat een stuk beter met de telefoonzinnen uit dit artikel. Zo wordt Engels telefoneren ook voor jou een stuk gemakkelijker.
27 september 2021
Werk je bij de overheid? Onze vertaler heeft een aantal veelvoorkomende overheidstermen vertaald naar het Engels. Handig om naast je te leggen voor als je een Engelse overheidstekst moet schrijven.
20 juli 2021
Als je een zakelijke brief of mail schrijft, wil je natuurlijk dat je gelezen wordt. Zeker als je iets van de lezer gedaan moet krijgen of de lezer op iets belangrijks wilt wijzen. Dan helpt een glasheldere tekst, die je lezer alinea voor alinea stap voor stap informeert. Maar hoe schrijf je eigenlijk een goede, korte en krachtige alinea?
20 mei 2021
Lezers hebben twee eigenschappen waar je maar beter rekening mee kunt houden: ze hebben haast en ze houden niet van ingewikkeld. Korte, snelle boodschappen worden dus veel beter gelezen dan omslachtig geformuleerde volzinnen. Alle reden om geen voorzetselconstructies te gebruiken, want dat zijn beruchte moeilijkmakers. Wat zijn voorzetselconstructies, en hoe vermijd je ze?
22 december 2020
Hoofdlettergebruik bij feestdagen kan nogal eens voor verwarring zorgen. Is het nou Kerst of kerst? We leggen het uit in deze taaltip.
09 december 2020
In juridisch Engels is de context vaak van belang voor je woordkeuze. Hetzelfde Nederlandse woord kan op verschillende manieren vertaald worden.
23 oktober 2020
Zo ver of zover? Beide schrijfwijzen zijn correct. Het hangt alleen wel af in welke zin je welke schrijfwijze gebruikt. Lees deze taaltip en je weet voortaan wanneer je zo ver of zover moet gebruiken!
02 oktober 2020
Taalverhaspelingen: je ziet ze regelmatig voorbij komen … maar je kunt ze maar beter voorkomen!
23 september 2020
Ken je Nile Rodgers? Hij is een legendarische componist, gitarist en producer, oprichter van de band Chic, met tientallen miljoenenhits op zijn naam. En hij heeft een geheim, verklaarde hij in een documentaire over zijn leven en werk. Precies dat geheim kun je gebruiken om elke zakelijke tekst die je schrijft, succesvoller te maken.
16 augustus 2020
Sommige brieven of mails hangen als los zand aan elkaar. Zin na zin moet de lezer zelf ontdekken hoe alles samenhangt. Waar ben je in het verhaal? Wat heeft de ene mededeling met de andere te maken? Voorkom onduidelijkheid met structuurwoorden: de lijm in je tekst.
20 mei 2020
‘De media schetst een eenzijdig beeld’, schrijft iemand op Twitter. Die zin klopt in elk geval grammaticaal niet: het moet zijn ‘de media schetsen’. Hoe zit dat?
19 mei 2020
Ouderwetse typemachines gebruiken we niet meer, papieren brieven zijn een uitzondering geworden, maar sommige schrijfgewoonten uit voorbije tijden leven hardnekkig voort. Ook in tijden van razendsnelle online zakelijke communicatie sluiten schrijvers hun bericht nog af met antieke zinnen als ‘Hopende u voldoende te hebben geïnformeerd’. Hoe eindig je je mail of brief beter?
06 maart 2020
Is het glas halfleeg of halfvol? Het is maar hoe je het bekijkt. Ook in je brieven, e-mails en andere zakelijke teksten: kies voor een positieve benadering. Verpak dezelfde boodschap in andere woorden, en je tekst heeft een heel ander effect op je lezer.
Duik in de wereld van tekst, taal en communicatie. Verslind best practices, schrijftips en interviews met professionals uit het vak. Ontvang onze nieuwsbrief in je mailbox!
Word gratis abonnee