‘Je tekst hoeft niet direct perfect te zijn’
28 augustus 2023
Trainer en tekstredacteur Helen van Wessel aan het woord.
‘Schrijf gewoon zoals je praat’
25 juli 2023
Trainer Claudia Ruigendijk aan het woord.
Het CBS laat niet alleen cijfers werken, maar ook woorden!
03 april 2023
Bij het Centraal Bureau voor de Statistiek werken twee vertalers: Gabriëlle de Vet en Frans Dinnissen. Zij geven een exclusief kijkje in de keuken van het interne vertaalbureau van het CBS en de samenwerking met het Taalcentrum-VU. Want het CBS laat niet alleen cijfers, maar ook woorden werken ... in verschillende talen!
‘AI en tekstredacteur aanvullen elkaar, samen maken we goede tekst’
10 februari 2023
Taalcentrum-VU-tekstredacteur Eric Tiggeler interviewt ChatGPT.
‘Onze cursisten op Aruba zijn de droom van elke trainer’
30 januari 2023
Taalcentrum-VU geeft weer schrijftrainingen op Aruba.
'Pas je taal aan en maak een betere verbinding met de patiënt'
17 januari 2023
Dat patiënten de uitleg van een arts over de zorg en behandeling goed begrijpen, kan letterlijk van levensbelang zijn. Maar het kan er ook voor zorgen dat patiënten therapietrouw zijn en minder vaak terugkomen naar het ziekenhuis. Daarom krijgt het thema duidelijke taal steeds meer aandacht in de zorg, ook in Amsterdam UMC. Taalcentrum-VU sprak hierover met Iris Dekker, specialist communicatie, taal en beleving bij Amsterdam UMC.
Waarom zetten mensen voornaamwoorden bij hun persoonsgegevens?
24 oktober 2022
Je ziet het steeds vaker: in hun bio op sociale media of in een e-mailondertekening nemen mensen hun voornaamwoorden (‘pronouns’) op. Bijvoorbeeld hij/hem of die/hen/hun. Waarom is dat?
Teksten op taalniveau A2 of B1?
12 september 2022
Bij het schrijven van een tekst houd je rekening met je lezer. Overheidsorganisaties en bedrijven willen teksten schrijven die begrijpelijk zijn voor een zo groot mogelijke groep lezers. Ze hanteren daarom vaak het taalniveau B1 van het Common European Framework of Reference (CEFR). Hierbij is A1 het laagste en C2 het hoogste niveau. Taalniveau B1 staat dan voor eenvoudig Nederlands (gevorderd niveau) dat de overgrote meerderheid van de mensen begrijpt, ook als ze het Nederlands niet zo goed beheersen. Maar er lijkt een nieuwe trend te ontstaan: teksten die ook laaggeletterde lezers begrijpen, die de taal beheersen op taalniveau A2.
‘Werken aan woorden die werken verveelt nooit’
11 juli 2022
Taal is écht ons ding bij het Taalcentrum. Maar sommige collega’s gaan daar nog nét een stapje verder in, zoals onze redactietopper, cursusontwikkelaar, tekstschrijver, auteur en wandelende taalvraagbaak Eric Tiggeler. Komt zijn naam je bekend voor? Dat zou goed kunnen! Je kunt hem kennen van een van zijn Check-je-boekjes of de Vraagbaak Nederlands. Maar ook van de columns in Tekstblad waar hij voor schrijft: een vakblad voor redacteuren en tekstschrijvers.
Gouden schrijftips van experts – deel 2
07 maart 2022
Heldere teksten schrijven, dat is waar de trainers en tekstredacteuren van het Taalcentrum-VU elke werkdag mee bezig zijn. Vorig jaar hebben we in een serie interviews onderzocht hoe zes professionals uit andere beroepsgroepen aankijken tegen het onderwerp helder schrijven. Wat kunnen wij en jij leren van de inzichten uit hun specifieke vakgebied? In deze tweede blog zetten we de toptips van de andere drie experts voor je op een rij. Deel één kun je teruglezen op onze blogpagina.
‘Kwaliteit en service staan voorop, ondanks de tijdsdruk’
08 februari 2022
Dagelijks komen er tientallen opdrachten binnen bij onze vertaalafdeling. Dat vraagt om snelle actie, want vrijwel elke aanvraag heeft een strakke deadline. Om vertalingen tot een succes te maken en de klanten zo goed mogelijk te bedienen, heb je natuurlijk vertaalcoördinatoren van het hoogste niveau nodig! Voske op het Veld is een van de vijf toppers die dagelijks de vertaalprojecten van A tot Z in goede banen leiden.
Vertaler aan het woord
07 februari 2022
Vertalingen van vertaalmachines zijn niet per se fout. Toch kan een menselijke vertaler duidelijk iets wat de artificiële intelligentie van vertaalmachines (nog) niet kan: nadenken.
Gouden schrijftips van experts – deel 1
10 januari 2022
Heldere teksten schrijven, dat is waar de trainers en tekstredacteuren van het Taalcentrum-VU elke werkdag mee bezig zijn. Vorig jaar hebben we in een serie interviews onderzocht hoe zes professionals uit andere beroepsgroepen aankijken tegen het onderwerp helder schrijven. Wat kunnen wij en jij leren van de inzichten uit hun specifieke vakgebied? In deze blog zetten we de toptips van de eerste drie experts die we spraken voor je op een rij. In deel twee komen de andere drie experts aan bod.
De onschatbare waarde van een tweede lezer
10 december 2021
Heb je ooit een kruiswoordpuzzel gemaakt en gedacht dat je echt vastzat, om de volgende dag bijna achteloos de ontbrekende antwoorden in te vullen? Dat is in essentie de kracht (lees gerust: magie) van een tweede lezer. Die tweede lezer kun je zelf zijn, maar nog mooier is het als iemand anders jouw tekst bekijkt als redacteur of revisor.
Gemeente Amsterdam werkt structureel aan heldere communicatie
27 september 2021
De medewerkers van Leerplicht binnen Gemeente Amsterdam communiceren mondeling en schriftelijk, in het Nederlands en het Engels met diverse doelgroepen. Om de communicatie vanuit de leerplichtambtenaren zo helder en eenduidig mogelijk te laten verlopen heeft de gemeente Taalcentrum-VU ingeschakeld. Gezamenlijk zijn we een uitgebreid ondersteuningstraject gestart waarin de dagelijkse communicatie door leerplichtambtenaren, -ondersteuners en -assistenten centraal staat en we deze samen verder verbeteren.
Trainingen Taalcentrum-VU enthousiast ontvangen op Aruba
15 oktober 2018
Het Taalcentrum-VU is op Aruba. We hebben de eerste week erop zitten en gaven trainingen Beleid schrijven met impact en Correct Nederlands aan diverse bedrijven en organisaties. De workshops werden enthousiast ontvangen en smaken naar meer.
Taalcentrum-VU opnieuw naar Aruba
07 oktober 2018
De komende twee weken verzorgt het Taalcentrum-VU opnieuw Nederlandse taal- en communicatietrainingen op Aruba. Deze nieuwe reis is het vervolg op een succesvolle eerste kennismaking in mei van dit jaar.
Eerste masterclass Duidelijke taal een succes, nieuwe data toegevoegd
24 juli 2018
De masterclass Duidelijke taal is een initiatief van het Taalcentrum-VU om onze tien Duidelijketaalprijswinnaars te eren en hun tips te delen met het publiek.
Masterclass Duidelijke taal bij Taalcentrum-VU
17 juli 2018
Ter ere van de tiende Duidelijketaalprijs, organiseert het Taalcentrum-VU een masterclass Duidelijke taal. Ben jij erbij?
Jan van Zanen wint Duidelijketaalprijs 2018
31 mei 2018
Jan van Zanen wint de Duidelijketaalprijs 2018. De burgervader van Utrecht is de duidelijkste burgemeester van Nederland. Hij spreekt helder en concreet, verlevendigt zijn verhaal met humor en voorbeelden en structureert zijn uitleg uitstekend.
Taalgebruik burgemeesters staat centraal bij Duidelijketaalprijs 2018
13 maart 2018
De jubileumeditie van de Duidelijketaalprijs van het Taalcentrum-VU wordt gewonnen door een burgemeester. Deze categorie werd met 53% van de stemmen door het publiek verkozen boven talkshowhosts (47%).
Royal Schiphol Group selecteert Taalcentrum-VU als vertaalpartner
14 februari 2018
Taalcentrum-VU is een van de vaste vertaalpartners van de Royal Schiphol Group.
Raet contracteert Taalcentrum-VU als vaste vertaalpartner
07 februari 2018
Het vertaalbureau van het Taalcentrum-VU heeft de aanbesteding redactie- en vertaalwerk van HR-dienstverlener Raet gewonnen.
Taalcentrum-VU behaalt Cedeo-erkenning
29 november 2017
Het Taalcentrum-VU behaalt in 2017 voor zijn Maatwerk Bedrijfsopleidingen een klanttevredenheidsscore van 94,4%. Lees de bevindingen uit het rapport.
Fidan Ekiz wint Duidelijketaalprijs 2017
24 mei 2017
De Duidelijketaalprijs 2017 is gewonnen door Fidan Ekiz. Zij blonk in de categorie van dit jaar, columnisten, uit in duidelijk taalgebruik. ‘Fidans taalgebruik is aansprekend, ze is ondubbelzinnig en gebruikt veel voorbeelden.
Opiniemakers/columnisten door publiek gekozen als categorie voor Duidelijketaalprijs 2017
24 maart 2017
De categorie voor de Duidelijketaalprijs 2017 is gekozen, door het publiek. We gaan opiniemakers en columnisten onderzoeken op duidelijk taalgebruik.
Taalcentrum-VU wordt vaste vertaalpartner ministerie van OCW
09 maart 2017
Het vertaalbureau van het Taalcentrum-VU wint de aanbesteding voor vertaaldiensten van het ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap (OCW).
Taalcentrum-VU heeft grote ambitie met Scriptplus
09 februari 2017
Het Taalcentrum van de Vrije Universiteit groeit en heeft schrijversvakschool Scriptplus overgenomen van de Hogeschool van Amsterdam.
Taalcentrum-VU doet donatie van € 1500,- aan stichting steun emma
20 december 2016
Het Taalcentrum-VU doneert € 1500,- aan het Emma Kinderziekenhuis. Met deze donatie kan het kinderziekenhuis nog betere zorg verlenen aan ernstig zieke kinderen.
VU start met cursussen Chinees voor studenten
07 september 2016
De Vrije Universiteit start in oktober met cursussen Chinees. Zo wil de VU studenten de kans geven om op een laagdrempelige manier kennis te maken met de meest gesproken taal van de wereld. Studenten kunnen zich vanaf nu inschrijven voor de beginnerscursus, die wordt verzorgd door het Taalcentrum-VU.
Hoe vertaal je er in het Engels?
21 september 2022
Het woordje 'er' wordt veel gebruikt in het Nederlands. Bijvoorbeeld in 'Er komt onweer aan'. Maar hoe vertaal je het woordje 'er' naar het Engels? Het klinkt logisch om there te gebruiken, maar in veel gevallen is dit niet correct. Hoe moet het wel?
10 medische termen in begrijpelijke taal
12 september 2022
Werk jij in de zorg? Dan krijg je vast regelmatig te maken met ingewikkelde, medische termen. Lang niet alle patiënten begrijpen deze termen. Dit leidt soms tot miscommunicatie, wat vervelende gevolgen kan hebben. Gelukkig bestaat er naast een medische term vaak ook een patiëntvriendelijke en begrijpelijke term.
E-mailzinnen in het Engels
07 juni 2022
E-mailen in het Engels gaat een stuk beter met de e-mailzinnen uit dit artikel. Zo is het e-mailen in het Engels voor jou voortaan geen enkel probleem meer!
Telefoonzinnen Duits
11 april 2022
Telefoneren in het Duits gaat een stuk beter met de telefoonzinnen uit dit artikel. Zo gaat Duits telefoneren voortaan een stuk gemakkelijker!
Telefoonzinnen Engels
17 november 2021
Telefoneren in het Engels gaat een stuk beter met de telefoonzinnen uit dit artikel. Zo wordt Engels telefoneren ook voor jou een stuk gemakkelijker.
Overheidsbegrippen vertaald naar het Engels
27 september 2021
Werk je bij de overheid? Onze vertaler heeft een aantal veelvoorkomende overheidstermen vertaald naar het Engels. Handig om naast je te leggen voor als je een Engelse overheidstekst moet schrijven.
Zo schrijf je alinea’s die wél gelezen worden
20 juli 2021
Als je een zakelijke brief of mail schrijft, wil je natuurlijk dat je gelezen wordt. Zeker als je iets van de lezer gedaan moet krijgen of de lezer op iets belangrijks wilt wijzen. Dan helpt een glasheldere tekst, die je lezer alinea voor alinea stap voor stap informeert. Maar hoe schrijf je eigenlijk een goede, korte en krachtige alinea?
Waarom je voorzetselconstructies moet vermijden
20 mei 2021
Lezers hebben twee eigenschappen waar je maar beter rekening mee kunt houden: ze hebben haast en ze houden niet van ingewikkeld. Korte, snelle boodschappen worden dus veel beter gelezen dan omslachtig geformuleerde volzinnen. Alle reden om geen voorzetselconstructies te gebruiken, want dat zijn beruchte moeilijkmakers. Wat zijn voorzetselconstructies, en hoe vermijd je ze?
Haal die museumstukken uit je mail
19 mei 2021
Ouderwetse typemachines gebruiken we niet meer, papieren brieven zijn een uitzondering geworden, maar sommige schrijfgewoonten uit voorbije tijden leven hardnekkig voort. Ook in tijden van razendsnelle online zakelijke communicatie sluiten schrijvers hun bericht nog af met antieke zinnen als ‘Hopende u voldoende te hebben geïnformeerd’. Hoe eindig je je mail of brief beter?
Is het Kerst of kerst, Eerste Kerstdag of eerste kerstdag?
22 december 2020
Hoofdlettergebruik bij feestdagen kan nogal eens voor verwarring zorgen. Is het nou Kerst of kerst? We leggen het uit in deze taaltip.
Taaltip voor Engelse arbeidsovereenkomsten
09 december 2020
In juridisch Engels is de context vaak van belang voor je woordkeuze. Hetzelfde Nederlandse woord kan op verschillende manieren vertaald worden.
Zo ver of zover?
23 oktober 2020
Zo ver of zover? Beide schrijfwijzen zijn correct. Het hangt alleen wel af in welke zin je welke schrijfwijze gebruikt. Lees deze taaltip en je weet voortaan wanneer je zo ver of zover moet gebruiken!
Top 8 taalverhaspelingen
02 oktober 2020
Taalverhaspelingen: je ziet ze regelmatig voorbijkomen … maar je kunt ze maar beter voorkomen!
Dit kun je leren van Nile Rodgers: zo schrijf je betere e-mails
23 september 2020
Ken je Nile Rodgers? Hij is een legendarische componist, gitarist en producer, oprichter van de band Chic, met tientallen miljoenenhits op zijn naam. En hij heeft een geheim, verklaarde hij in een documentaire over zijn leven en werk. Precies dat geheim kun je gebruiken om elke zakelijke tekst die je schrijft, succesvoller te maken.
Wees niet zuinig met lijm – Zo gebruik je structuurwoorden
16 augustus 2020
Sommige brieven of mails hangen als los zand aan elkaar. Zin na zin moet de lezer zelf ontdekken hoe alles samenhangt. Waar ben je in het verhaal? Wat heeft de ene mededeling met de andere te maken? Voorkom onduidelijkheid met structuurwoorden: de lijm in je tekst.
Nieuwsbrief
Duik in de wereld van tekst, taal en communicatie. Verslind best practices, schrijftips en interviews met professionals uit het vak. Ontvang onze nieuwsbrief in je mailbox!
Word gratis abonnee