Website vertalen

Ben je actief in meerdere landen? En wil je jouw klanten aanspreken in hun eigen taal? Laat je website vertalen en trek ook meer internationale klanten.

  • Website vertalen van en naar alle talen
  • Altijd native speaker vertalers
  • SEO vertalingen inclusief revisie
  • Rob laat woorden werken.
  • Christine
  • Marc
  • Rob
  • Sanne
  • Karla
  • Peter
  • Jane
  • Olet
  • Paul
  • David
  • Laila
  • Genevieve
  • Mathilde
  • Sylvia
  • Joop
  • Suzanne
  • Judith
  • Joanna
  • Janneke
  • Philip
  • Annette
  • Anouk
  • Ellen
  • Marja
  • Eric
  • Marijke

Website vertalen

Jouw website is voor de meeste (potentiële) klanten het eerste contactmoment met je bedrijf. Het is essentieel om een goede eerste indruk achter te laten bij de klant. Hoe doe je dat? Met topvertalingen van het vertaalbureau van het Taalcentrum-VU. Buitenlandse klanten bedien je natuurlijk in de taal van het land. Dit zorgt niet alleen voor meer bezoekers op je website, maar helpt ook bij een betere conversie. En dat is waar het uiteindelijk om draait online.

Websites vertalen van en naar elke taal

Wij vertalen websites van en naar elke taal. De meeste opdrachtgevers vragen om vertalingen Nederlands – Engels of Engels – Nederlands. Maar we beschikken ook over ervaren vertalers om de content van je website te vertalen naar andere courante talen. Bijvoorbeeld Frans, Duits of Spaans. Bij ons vertaalbureau wordt jouw tekst standaard vertaald door een native speaker van de doeltaal, en gegarandeerd gecontroleerd door een revisor.

Website vertalen

SEO vertalingen

Zijn je webteksten gericht op conversie? Bijvoorbeeld omdat je wilt dat bezoekers een bestelling plaatsen of een formulier invullen? Dan kies je voor SEO vertalingen. De vertalers van het Taalcentrum-VU zorgen voor effectieve, conversiegerichte websitevertalingen. We zorgen voor SEO vertalingen die de lezers aanspreken en activeren. Natuurlijk letten we daarbij op de leesbaarheid – zodat de tekst relevante bezoekers genereert én optimaal converteert. In overleg verwerken we de juiste set zoekwoorden voor Google in je vertaalde webteksten.

Sterk projectmanagement voor jouw websitevertaling

Het vertalen van een website is doorgaans een grote klus. Daarom is het belangrijk dat je kunt vertrouwen op sterk projectmanagement van onze kant. Zodra jouw vertaalaanvraag bij ons binnenkomt, gaat een projectcoördinator op zoek naar de beste vertaler voor jouw opdracht. Er wordt een planning gemaakt en er wordt alvast een revisor ingeschakeld. De projectcoördinator zorgt ervoor dat het vertaalproject de afgesproken planning volgt en zorgt voor tijdige oplevering van de vertalingen. Zo weet je precies waar je aan toe bent met jouw websitevertaling.

Websiteteksten redigeren?

Hoe beter de brontekst, hoe beter de vertaling. Daarom helpen we je graag bij het redigeren van je websiteteksten. Wij checken de teksten op taalgebruik, leesbaarheid en SEO. Zo weet je zeker dat je een uitstekende basis hebt voor je internationale doelgroep. Vervolgens vertalen wij je webpagina’s en ontvang je de topkwaliteit die je mag verwachten van ons vertaalbureau.

Gerelateerd

Wij laten woorden werken voor ...

Direct aanvragen

Bij officiële documenten is ‘zomaar’ een vertaling soms niet voldoende. Een instantie kan dan een beëdigde vertaling eisen. Daarbij wordt de vertaling aan het originele document gehecht, of aan een kopie ervan. Een beëdigde vertaling is gewaarmerkt: de beëdigde vertaler verklaart dat de vertaling een getrouwe en juiste weergave is van het originele document of de kopie ervan. Op de beëdigde vertaling staan verder de stempel en de handtekening van de beëdigd vertaler.
Ons online magazine CNTXT ontvangen?
© Taalcentrum-VU   /  Algemene voorwaarden: Trainingen - Vertalingen   /  Sitemap   /  Webdesign : RAADHUIS /  Fotografie