Spaans vertaalbureau

Op zoek naar een Spaanse vertaling van topniveau? Ons Spaans vertaalbureau werkt met ervaren native vertalers voor zowel Spanje als Zuid-Amerika.

  • Spaanse vertaling voor Spanje en Zuid-Amerika
  • Catalaans, Baskisch, Galicisch & Aranees
  • Gecertificeerd Spaans vertaalbureau (ISO 17100)
  • Rob laat woorden werken.
  • Peter
  • Rob
  • Sylvia
  • Marijke
  • Joanna
  • Marc
  • Eric
  • Jane
  • Philip
  • Karla
  • Ellen
  • Suzanne
  • Sanne
  • Anouk
  • Janneke
  • Mathilde
  • Joop
  • David
  • Marja
  • Judith
  • Paul
  • Olet
  • Laila
  • Genevieve
  • Christine
  • Annette

Spaans vertaalbureau

Het Spaans is een van de meest gesproken talen ter wereld. Meer dan 500 miljoen mensen hebben het Spaans als eerste taal en daarmee is de Spaanstalige wereld een gigantische afzetmarkt voor jouw producten of diensten. Je bereikt deze markt het best met Spaanse vertalingen van topkwaliteit. Teksten die niet aanvoelen als vertalingen, maar als origineel geschreven stukken. Ons Spaans vertaalbureau zorgt daarvoor. Onze ervaren projectleiders adviseren je graag en selecteren de beste vertaler voor jouw Spaanse vertaling.

Europees Spaans of Latijns-Amerikaans Spaans

Spaans wordt natuurlijk gesproken in Spanje, maar ook in het grootste deel van Zuid-Amerika. Toch is het niet zo dat je met één vertaling uit de voeten kunt voor de complete Spaanstalige wereld. De verschillen tussen Europees Spaans en Latijns-Amerikaans Spaans zijn groot. En ook binnen Latijns-Amerika zelf zijn er behoorlijke regionale verschillen. Laat ons Spaans vertaalbureau daarom altijd precies weten voor welk land de teksten bedoeld zijn en wie de doelgroep is. Wij werken met native speakers uit zowel Latijns-Amerika als Spanje en onze projectcoördinatoren zorgen ervoor dat de juiste vertaler wordt ingezet.

Spaanse vertaling, welke variant?

Is Spanje jouw beoogde markt, dan is het belangrijk om de juiste variant van het Spaans te bepalen. De belangrijkste variant is het Castiliaans, de officiële nationale taal van Spanje. Daarnaast zijn er vier regionale talen:

  • Catalaans
  • Baskisch
  • Galicisch
  • Aranees

In de bovenstaande regio’s zijn de genoemde talen net zo officieel als het standaard Spaans. In sommige streken is de regionale taal zelfs gangbaarder dan het Castiliaans. Het is belangrijk om bij ons Spaans vertaalbureau aan te geven voor welke doelgroep jouw Spaanse vertalingen bedoeld zijn. Samen kiezen we dan de best mogelijke variant. Zijn de teksten bedoeld voor een brede doelgroep, dan zit je met het Castiliaans vaak goed.

Spaans vertaalbureau

Vertaling Nederlands – Spaans en Spaans – Nederlands

Bij ons Spaans vertaalbureau worden vertalingen Nederlands – Spaans en Spaans Nederlands het meest aangevraagd. Maar we vertalen ook Spaanse teksten van en naar elke andere taal. Ben je benieuwd of we ook de door jouw gewenste talencombinatie vertalen? Neem vrijblijvend contact op met ons Spaans vertaalbureau en we vertellen het je graag.

Gecertificeerd Spaans vertaalbureau voor elke tekstsoort

Het Spaans vertaalbureau van het Taalcentrum-VU is ISO 17100-gecertificeerd. Deze kwaliteitsnormering betekent voor jou dat we altijd native speaker vertalers inzetten. Zij kennen de Spaanse gewoonten en gebruiken en weten de juiste woorden binnen een bepaalde context te kiezen. De Spaanse vertalingen worden bij ons altijd nagekeken door een revisor. De revisor haalt eventuele kleine foutjes uit de tekst en zorgt voor een goedlopend verhaal. Deze procedure hanteren we voor elke mogelijke tekstsoort. Of je nu een handleiding wilt vertalen naar het Spaans, een brochure of een complete website, ons Spaans vertaalbureau helpt je graag.

Zuid-Europese vertalingen

Het Taalcentrum-VU is gespecialiseerd in Zuid-Europese vertalingen. Laat jouw tekst vertalen naar het Frans, Turks, Grieks, Portugees of Italiaans. Altijd native speakers, altijd inclusief revisie. Neem contact op voor de mogelijkheden.

Gerelateerd

Wij laten woorden werken voor ...

Direct aanvragen

Bij officiële documenten is ‘zomaar’ een vertaling soms niet voldoende. Een instantie kan dan een beëdigde vertaling eisen. Daarbij wordt de vertaling aan het originele document gehecht, of aan een kopie ervan. Een beëdigde vertaling is gewaarmerkt: de beëdigde vertaler verklaart dat de vertaling een getrouwe en juiste weergave is van het originele document of de kopie ervan. Op de beëdigde vertaling staan verder de stempel en de handtekening van de beëdigd vertaler.
Ons online magazine CNTXT ontvangen?
© Taalcentrum-VU   /  Algemene voorwaarden: Trainingen - Vertalingen   /  Sitemap   /  Webdesign : RAADHUIS /  Fotografie